"offer any" - Translation from English to Arabic

    • تقدم أي
        
    • تقديم أي
        
    • يقدم أي
        
    • تقدم أية
        
    • يوفر أي
        
    • يقدم أية
        
    • يبديا أي
        
    • توفر إلا القليل من
        
    • تقدِّم أية
        
    • لتقديم أية
        
    • توفر أي
        
    • إبداء أي
        
    • لتقديم أي
        
    Can you offer any support to the claims of this witness? Open Subtitles هل يمكنك أن تقدم أي دليل يدعم أقوال الشاهدة ؟
    When she was confronted with this major contradiction during the IRB hearing, the author did not offer any reply or explanation. UN وعندما ووجهت صاحبة البلاغ بهذا التناقض الصارخ أثناء إدلائها بأقوالها أمام المجلس لم تقدم أي رد أو تفسير.
    The Division also wrote to the Resident Coordinators in the countries concerned to encourage them to offer any possible assistance. UN كما بعثت الشعبة برسائل خطية إلى المنسقين المقيمين في هذه البلدان لحثهم على تقديم أي مساعدة ممكنة.
    The inability of the United Nations to offer any hope to the Bosnian Muslims is one of the greatest tragedies of our time. UN إن عدم قدرة اﻷمم المتحدة على تقديم أي أمل للمسلمين البوسنيين هو إحدى مآسي عصرنا الكبرى.
    Since the buyer did not offer any further evidence, it could not be presumed that the seller had delivered the print boards too late. UN وبما أن المشتري لم يقدم أي أدلة أخرى فلا يمكن الافتراض بأن البائع سلّم الألواح في موعد مفرط التأخير.
    Article 1 of the Geneva Convention does not offer any modalities for the Convention's implementation in specific cases. UN والمادة ١ من اتفاقية جنيف لا تقدم أية طرائق لتنفيذ الاتفاقية في حالات محددة.
    The author also criticizes the fact that Canadian legislation does not offer any possibility to appeal the merits of an IRB decision. UN وينتقد صاحب البلاغ أيضاً التشريع الكندي الذي لا يوفر أي إمكانية للطعن في الأسس الموضوعية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    The Pacific Daily News was a United States subsidiary newspaper and did not offer any criteria for the formulation of an informed opinion. UN فصحيفة باسيفيك ديلي نيوز تابعة للولايات المتحدة ولا تقدم أي معايير لصياغة رأي قائم على المعرفة.
    He notes that the State party failed to offer any observations pertaining to the deprivation of his eligibility for Australian citizenship based upon his nationality. UN ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي ملاحظات بشأن مسألة حرمانه من حقه في نيل الجنسية الأسترالية على أساس جنسيته.
    The document is gender blind and does not offer any special options for any vulnerable groups including women. UN والوثيقة تتسم بالعمى الجنساني ولا تقدم أي رأي خاص بشأن أي من الجماعات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    In particular, the source adds, the Government does not offer any evidence of his release. UN ويضيف المصْدر بصورة خاصة أن الحكومة لا تقدم أي دليل على إطلاق سراحه.
    The Special Mission, however, could not offer any response to these questions. UN ومع ذلك فإن البعثة الخاصة لم تتمكن من أن تقدم أي رد على هذه اﻷسئلة.
    As a former employee of the Union Pacific, did Thomas Durant ever voice his intention to or offer any bribes to an elected official? Open Subtitles كما موظف سابق في الاتحاد المحيط الهادئ، لم توماس ديورانت من أي وقت مضى تعبير عن نيته ل أو تقديم أي رشاوى ل مسؤول منتخب؟
    In that regard, it appealed to international and regional partners to offer any assistance required to member States as well as the ECCAS Secretariat. UN وفي هذا السياق، طلبت اللجنة من الشركاء الدوليين والإقليميين تقديم أي مساعدة ضرورية إلى الدول الأعضاء وإلى أمين عام الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    The failure to criminalize the practice or offer any form of support to women victims of domestic violence makes it almost impossible for women or third parties to bring such cases before the courts. UN فعدم تجريم هذه الممارسة أو تقديم أي شكل من أشكال الدعم للنساء ضحايا العنف المنزلي يتعذر معه على النساء أو الغير أن يرفع دعوى أمام المحاكم.
    Since the seller disputed this point with motivation, the order form was silent on the issue and the buyer did not offer any further evidence, the existence of the agreement could not be presumed. UN وبما أن البائع قد طعن في هذه النقطة بدافع ذاتي، وأن استمارة الاشتراء لم تذكر هذه المسألة، وأن المشتري لم يقدم أي دليل آخر، فإن وجود هذا الاتفاق لا يمكن افتراضه.
    The author notes that the State party does not offer any arguments to counter his documented claim that neither he nor his witnesses were ever summoned at the dates claimed. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجج للرد على ادعائه الموثق بأنه لم يُستدعَ لا هو ولا شاهديه أبداً في التواريخ المزعومة.
    The author also criticizes the fact that Canadian legislation does not offer any possibility to appeal the merits of an IRB decision. UN وينتقد صاحب البلاغ أيضاً التشريع الكندي الذي لا يوفر أي إمكانية للطعن في الأسس الموضوعية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين.
    That report gives a brief account of the work carried out, but it does not offer any conclusions or state any tangible results achieved on this issue. UN ويقدم ذلك التقرير عرضا موجزا للعمل الذي تم الاضطلاع به، ولكنه لا يقدم أية إستنتاجات أو يعلن عن أية نتائج ملموسة تم تحقيقها حول هذه القضية.
    The report of additional investigation also referred to a testimony of a bartender who stated that the author and Mr. I. L. did not offer any resistance at the time of their arrest but could have received injuries when they fell over an overturned table. UN وتضمن تقرير التحقيق الإضافي أيضاً شهادة الساقي في الحانة أكد أن صاحب البلاغ والسيد أ. ل. لم يبديا أي مقاومة عند إلقاء القبض عليهما ولعلّهما أصيبا عندما وقعا على طاولة انقلبت على الأرض.
    It has been referred to as a " normative gap " , and the gap is all the more troubling in that the travaux préparatoires do not offer any clear indications as to the intentions of the authors of the 1969 Convention, but instead give the impression that they deliberately left the question open. UN وأشير في هذا الصدد إلى وجود " فراغ معياري " ، ويثير هذا الفراغ القلق لا سيما وأن الأعمال التحضيرية لا توفر إلا القليل من التوجيهات الواضحة عن مقاصد واضعي اتفاقية عام 1969، بل تدفع، بالعكس، إلى الاعتقاد بأنهم تركوا المسألة معلقة عمداً.
    In those circumstances, IAEA could not offer any guarantees about the fate of the material. UN وذَكَر أنه في ظل تلك الظروف لا يمكن للوكالة أن تقدِّم أية ضمانات بشأن مصير تلك المواد.
    Cyprus has already conveyed to the parties its readiness to host any meeting or to offer any other assistance that they deem appropriate. UN وقد أبلغت قبرص الطرفين، بالفعل باستعدادها لاستضافة أي اجتماع أو لتقديم أية مساعدة أخرى يريانها مناسبة.
    In view of the above considerations, it appears that split assessments would not offer any advantages to the Rotterdam Convention. UN وبالنظر إلى الاعتبارات المذكورة أعلاه، يبدو أن الأنصبة المقدرة المجزأة لن توفر أي مزايا لاتفاقية روتردام.
    Such extensive use of force and variety of weapons in order to exterminate an innocent people who deliberately, for the sake of peace, do not offer any resistance, represents an unscrupulous act of cowardice. UN وإن استخدام القوة ومختلف أنواع اﻷسلحة على هذا النطاق الواسع من أجل إبادة شعب بريئ يمتنع عن عمد، ومن أجل السلام، من إبداء أي مقاومة، يمثل عملا جبانا مجردا من الضمير.
    But I am here to offer any assistance you may require. Open Subtitles ولكن أنا هنا لتقديم أي مساعدة قد تحتاج إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more