"offered in" - Translation from English to Arabic

    • المقدمة في
        
    • المتاحة في
        
    • المعروضة في
        
    • المقدم في
        
    • التي تتضمنها
        
    • المطروحة في
        
    • التي تقدم في
        
    • تُقدم في
        
    In order to assess the efficiency of care offered in recent weeks before birth, the time of first consultation and the number of prenatal care checks was monitored. UN وبغية تقييم كفاءة الرعاية المقدمة في الأسابيع الأخيرة قبل الولادة، جرى رصد وقت أول استشارة وعدد فحوص الرعاية الوالدية.
    Examples of language courses offered in peacekeeping missions UN أمثلة عن الدورات الدراسية اللغوية المقدمة في بعثات حفظ السلام
    This is particularly the case as more Apprenticeships are offered in more non-traditional sectors. UN ويصدق هذا بصفة خاصة مع زيادة مجالات التلمذة المهنية المقدمة في مجالات غير تقليدية.
    That suggestion did not attract sufficient support as it would appear as recommending an approach that would be contrary to the options offered in recommendation 38. UN ولم يحظ ذلك الاقتراح بتأييد كاف لأنه يوصي فيما يبدو باتباع نهج مخالف للخيارات المتاحة في التوصية 38.
    Identifying and exploiting the opportunities offered in the international trading system is an important step in this direction. UN ويعتبر تحديد واستغلال الفرص المتاحة في النظام التجاري الدولي خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    - does not wish to receive the assistance offered in this context. UN - لا ترغب في الاستفادة من المساعدة المعروضة في هذا السياق.
    All that is demanded of private education is that it measures up to the teaching offered in the municipal school. UN وكل المطلوب من التعليم الخاص هو أن يضاهي التعليم المقدم في مدارس البلديات.
    Total of 283,906 women and 204,201 men attended the courses offered in 2001. UN وحضر الدورات المقدمة في سنة 2001 ما مجموعه 906 283 نساء و201 204 من الرجال.
    The Czech Republic only has a mechanism to monitor satisfaction with the selection of topics offered in courses. UN فليس لدى الجمهورية التشيكية سوى آلية لرصد مدى الارتياح للمواضيع المختارة المقدمة في الدورات.
    Therefore, mothers receive provisions equal to those offered in European countries, safeguarding mothers' protection. UN وبالتالي، تتلقى الأمهات مساعدات مساوية لتلك المقدمة في البلدان الأوروبية الأخرى، تضمن حماية الأمهات.
    It was noteworthy that the Secretary-General had instructed the Head of the Training Service to arrange for coordination of the training programmes offered in New York. UN ومن الجدير بالذكر أن اﻷمين العام أوعز إلى رئيس دائرة التدريب أن يُؤمﱢن تنسيق برامج التدريب المقدمة في نيويورك.
    The Programme also intends to review the instructional programmes offered in schools and to facilitate general access to education. UN ويهدف البرنامج أيضا الى اعادة النظر في البرامج التعليمية المقدمة في المدارس، والى تيسير سبل الحصول على التعليم.
    The report indicated that it would take some $83,350,000 to bridge the gap between the services offered in East Jerusalem and those available in West Jerusalem. UN وأشار التقرير الى أن تضييق الفجوة القائمة بين الخدمات المقدمة في القدس الشرقية وتلك المتوفرة في القدس الغربية سيتطلب زهاء٠٠٠ ٣٥٠ ٨٣ دولار.
    This is because majors offered in vocational schools are very sensitive to gender stereotyping. UN ذلك أن مواد التخصص المتاحة في المدارس المهنية تراعي القوالب النمطية للجنسين بدرجة كبيرة.
    The courses offered in vocational schools include mechanic, agriculture, life skills, basic electrical, basic carpentry, plumbing, hospitality and eco-tourism and business skills. UN وتشمل الدورات الدراسية المتاحة في المدارس المهنية الميكانيكا، والزراعة، والمهارات الحياتية، وأساسيات الكهرباء، وأساسيات النجارة، والسباكة، والضيافة والسياحة الإيكولوجية، ومهارات الأعمال.
    The courses offered in this Centre are civil engineering, electricity, mechanical assembly, maintenance of mechanical and automatic systems and automotive mechanics. UN والدورات المتاحة في هذا الصدد هي الهندسة المدنية والكهرباء وتجميع الآلات وصيانة النظم الميكانيكية والأوتوماتيكية وميكانيك السيارات.
    28. At the review meeting, the main concern of FLNKS was the question of electoral reform and the choices to be offered in the 1998 referendum. UN ٢٨ - وكان الاهتمام الرئيسي لجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني، في اجتماع الاستعراض، هو مسألة الاصلاح الانتخابي والخيارات المعروضة في استفتاء عام ١٩٩٨.
    340. For civil society organisations, the services offered in this field are not satisfactory. UN 340- ومن رأي منظمات المجتمع المدني أن الخدمات المعروضة في هذا المجال غير مرضية.
    He welcomed the signing of memorandums of understanding with language training institutions and hoped that the internships offered in New York and Vienna to attract young translators and interpreters would be extended to other duty stations. UN ورحب بتوقيع مذكرات تفاهم مع مؤسسات التدريب اللغوي وأعرب عن أمله في أن يمتد إلى مراكز العمل الأخرى التدريب الداخلي المقدم في نيويورك وفيينا لاجتذاب المترجمين التحريريين والمترجمين الشفويين المبتدئين.
    Primary education offered in host countries is an opportunity for self-development and the development of self-protection skills, even more so if envisaging a return to their countries of origin. UN إن التعليم الابتدائي المقدم في البلدان المضيفة فرصة للتنمية الذاتية وتنمية مهارات الحماية الذاتية، وحتى إلى مدى أبعد إذا تُوُخّيت عودتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    Topics offered in courses for judges, lawyers, magistrates and prosecutors include: international systems of human rights protection; the independence of judges and lawyers; human rights standards applicable in criminal investigations, arrest and pretrial detention; elements of a fair trial; juvenile justice; protection of the rights of women in the administration of justice; and human rights under a state of emergency. UN وتشمل الموضوعات التي تتضمنها الدورات المخصصة للقضاة والمحامين والموظفين القضائيين وممثلي الادعاء ما يلي: النظم الدولية لحماية حقوق الإنسان؛ واستقلال القضاة والمحامين؛ ومعايير حقوق الإنسان الواجب تطبيقها في التحقيقات الجنائية وعمليات إلقاء القبض والاحتجاز السابق للمحاكمة؛ وعناصر المحاكمة العادلة؛ وقضاء الأحداث؛ وحماية حقوق المرأة في إطار إقامة العدل؛ وحقوق الإنسان في حالة الطوارئ.
    The promising practices offered in each module are intended to reveal the complexities of the subject matter and enable practitioners to apply lessons learned by other practitioners to their own experiences in the field. UN والغرض من الممارسات الواعدة المطروحة في كل نميطة الكشف عن جوانب التعقد في الموضوع وتمكين الممارسين من تطبيق الدروس المستفادة من تجربة غيرهم من الممارسين على تجاربهم الشخصية في الميدان.
    Apart from this, it seems that the level of health care offered in prison is equivalent to that of the population in general, and it is free of charge. UN فضلاً عن هذا يبدو أن مستوى الرعاية الصحية التي تقدم في السجن يضاهي مستواها المقدم إلى السكان عموماً وهي رعاية مجانية.
    The Inspectors did not find any sign of BC related training in the activity of career or training programmes which are offered in major United Nations centres. UN إذ إنهما لم يعثرا على أي إشارة إلى وجود تدريب له علاقة باستمرارية تصريف الأعمال ضمن نشاط برامج التطوير الوظيفي أو برامج التدريب التي تُقدم في مراكز الأمم المتحدة الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more