This increase would seem to indicate a growing interest in and awareness of this part of the Office's mandate. | UN | ويبدو أن الزيادة تشير إلى زيادة الاهتمام بهذا الجزء من ولاية المكتب وإلى زيادة الوعي به. |
As a result, the number of requests for services that fell outside the Office's mandate had declined. | UN | ونتيجة لذلك، تراجع عدد الطلبات على الخدمات التي تخرج عن نطاق ولاية المكتب. |
Instead, interviewees highlighted the need to provide greater focus in the Office's mandate. | UN | بل إن من أُجريت معهم المقابلات قد أبرزوا بالأحرى الحاجة إلى إيجاد تركيز أكبر في ولاية المكتب. |
A core element of the Office's mandate was evaluation. | UN | فالتقييم يعد أحد العوامل الرئيسية في ولاية المكتب. |
His Government had been pleased to see that the Office's mandate included development projects designed to identify lasting and durable solutions to refugee problems. | UN | وقال إن وفده مسرور لأن ولاية المفوضية تتضمن مشاريع إنمائية ترمي إلى وضع حلول دائمة ومستدامة لمشاكل اللاجئين. |
In that regard, the mediation and good offices functions would heavily outweigh all other aspects of the Office's mandate. | UN | وستغطي الوظائف المتعلقة بالوساطة والمساعي الحميدة في هذا الصدد على الجوانب الأخرى لولاية المكتب. |
The seminar covered the Office's mandate, activities, potential and limitations. | UN | وغطت الحلقة ولاية المكتب وأنشطته وإمكانياته وحدوده. |
Staff also participated in radio public forums on topics within the Office's mandate. | UN | كما شارك الموظفون في منتديات إذاعية عامة تناولت مواضيع تدخل في إطار ولاية المكتب. |
The incumbent of the post will provide substantive and practical support to the Deputy Special Representative of the Secretary-General in the implementation of the Office's mandate. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة تقديم الدعم الفني والعملي لنائب الممثل الخاص للأمين العام في تنفيذ ولاية المكتب. |
Most of these partnerships, which fall within the Office's mandate of promoting the implementation of the ten principles worldwide, were too new to have had a tangible impact at the time of the Inspectors' review. | UN | ومعظم هذه الشراكات، التي تدخل ضمن ولاية المكتب المتمثلة في النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة على نطاق العالم، هي جديدة جداً بما لا يمكن معه أن يكون لها تأثير ملموس وقت قيام المفتشيْن باستعراضهما. |
In this connection, it should be noted that the Office's mandate is strictly to service meetings of the United Nations and of international governmental and non-governmental organizations, as well as of civil society organizations affiliated with the United Nations. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن ولاية المكتب تنحصر في خدمة اجتماعات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني المنتسبة للأمم المتحدة. |
Council members expressed their support for UNOWA and the Special Representative's continued cooperation with the region towards fulfilling the Office's mandate. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن دعمهم لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وللممثل الخاص على مواصلته التعاون مع بلدان المنطقة بما يفضي إلى تنفيذ ولاية المكتب. |
8. The scope of the Office's mandate far outstripped its resources. | UN | 8 - وقال إن نطاق ولاية المكتب يتجاوز موارده بكثير. |
21. A proper exploration of these issues is beyond the scope of the Office's mandate and the present report. | UN | 21- إن إجراء تحليل مناسب لهذه القضايا يتجاوز نطاق ولاية المكتب وهذا التقرير. |
Discussions also began with the Office of the Ombudsman on means to assist its operational planning and the drafting of a law to redefine the Office's mandate. | UN | وبدأ أيضا إجراء مناقشات مع مكتب أمين المظالم بشأن كيفية المساعدة في وضع خططه التشغيلية وصوغ قانون يحدد مجددا ولاية المكتب. |
In particular, she takes note of the extension of the Office's mandate in Colombia and wishes to thank the national and regional authorities for their help in opening the OHCHR suboffices in Cali and Medellín. | UN | وتشير بصفة خاصة إلى توسيع ولاية المكتب في كولومبيا، وتود الإعراب عن شكرها للسلطات الوطنية والإقليمية على مساعدتها على فتح مكتب فرعي للمفوضية في كل من كالي ومدلين. |
She did not agree with the arguments put forward by the Under-Secretary-General with respect to the investigation of the seminars of the Special Committee, since the Office's mandate required it to evaluate, inspect, audit and investigate Secretariat structures and staff members, not Member States or their representatives. | UN | وأشارت إلى أنها لا توافق على الحجج التي ساقها وكيل اﻷمين العام بشأن التحقيق في الحلقات الدراسية التي عقدتها اللجنة الخاصة، نظرا ﻷن ولاية المكتب تقتضي منه إجراء التقييم والتفتيش ومراجعة الحسابات والتحقيق في هياكل اﻷمانة العامة، ومع الموظفين وليس الدول اﻷعضاء أو ممثليها. |
His delegation had therefore been puzzled by the announcement of a post vacancy where the emphasis had been placed on the candidates having experience in law enforcement and had asked for clarification of the Office's mandate on that account. | UN | ولذا يعرب وفد بلده عن حيرته إزاء اﻹعلان عن وظيفة شاغرة وضع التشديد فيها على المرشحين ذوي خبرة في مجال إنفاذ القانون، وطلب تقديم إيضاح عن ولاية المكتب في هذا الصدد. |
Most of these partnerships, which fall within the Office's mandate of promoting the implementation of the ten principles worldwide, were too new to have had a tangible impact at the time of the Inspectors' review. | UN | ومعظم هذه الشراكات، التي تدخل ضمن ولاية المكتب المتمثلة في النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة على نطاق العالم، هي جديدة جداً بما لا يمكن معه أن يكون لها تأثير ملموس وقت قيام المفتشيْن باستعراضهما. |
However, staff at Headquarters and in the Field still have a limited knowledge of the Office's mandate to prevent and reduce statelessness, and to ensure the protection of stateless persons. | UN | بيد أن معرفة الموظفين في المقر والميدان بشمول ولاية المكتب منع انعدام الجنسية والحد منه وضمان حماية الأشخاص عديمي الجنسية لا تزال معرفة محدودة. |