"office of the prosecutor general of" - Translation from English to Arabic

    • النيابة العامة في
        
    • من مكتب المدعي العام في
        
    • ومكتب المدعي العام في
        
    The Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan responded that it does not object to such meeting. UN وردت النيابة العامة في قيرغيزستان بأنها لا تعترض على إجراء هذه المقابلة.
    The Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan responded that it does not object to such meeting. UN وردت النيابة العامة في قيرغيزستان بأنها لا تعترض على إجراء هذه المقابلة.
    The State party also submits that the author was handed over to the Kyrgyzstan authorities before the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan had received the material concerning his appeal to the Human Rights Committee. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ سلم إلى السلطات القيرغيزية قبل أن تستلم النيابة العامة في كازاخستان المواد المتعلقة باحتكامه إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Nonetheless, the above facts will be subjected to verification by the Kazakhstan authorities: in the near future a request for a medical examination of the author will be sent to the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan. UN ومع ذلك، ستقوم السلطات الكازاخستانية بالتحقق من الوقائع الآنفة الذكر: ففي المستقبل القريب سيرسل طلب إلى النيابة العامة في قيرغيزستان لإجراء فحص طبي لصاحب البلاغ.
    The Committee notes that the State party procured assurances from the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to respect the author's rights. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ.
    To instruct the Ministry of Internal Affairs and the Office of the Prosecutor General of Georgia to prosecute foreign citizens who reside illegally on the territory of Georgia and hold political, administrative or other positions in the de facto governments of Abkhazia and former South Ossetian Autonomous District; UN 8 - أن يصدر تعليمات لوزارة الداخلية ومكتب المدعي العام في جورجيا بمحاكمة المواطنين الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم جورجيا، والذين يشغلون مناصب سياسية أو إدارية أو مناصب أخرى في حكومتي الأمر الواقع في أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي؛
    The State party also submits that the author was handed over to the Kyrgyzstan authorities before the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan had received the material concerning his appeal to the Human Rights Committee. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ سلم إلى السلطات القيرغيزية قبل أن تستلم النيابة العامة في كازاخستان المواد المتعلقة باحتكامه إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Nonetheless, the above facts will be subjected to verification by the Kazakhstan authorities: in the near future a request for a medical examination of the author will be sent to the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan. UN ومع ذلك، ستقوم السلطات الكازاخستانية بالتحقق من الوقائع الآنفة الذكر: ففي المستقبل القريب سيرسل طلب إلى النيابة العامة في قيرغيزستان لإجراء فحص طبي لصاحب البلاغ.
    It was hoped that ARINSA would expand, and interested States could obtain further information through the UNODC Asset Forfeiture Adviser, based at the Office of the Prosecutor General of Namibia, or through the ARINSA secretariat, based at the Asset Forfeiture Unit of the National Prosecution Authority of South Africa. UN وأعرب عن الأمل في أن تتوسع شبكة الجنوب الأفريقي وذكر أن بإمكان الدول المهتمة الحصول على المزيد من المعلومات بواسطة مستشار المكتب بخصوص مصادرة الموجودات، ومقره مكتب المدعي العام في ناميبيا، أو بواسطة أمانة الشبكة، ومقرها في وحدة مصادرة الموجودات في هيئة النيابة العامة في جنوب أفريقيا.
    The author submits that the latter decision was final, and no further appeal was possible and that, in accordance with the decision of the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan, dated 23 August 2011, he was liable to be extradited to Kyrgyzstan. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن القرار الأخير كان قراراً نهائياً ولم يكن بالإمكان تقديم طعون أخرى، وأن قرار النيابة العامة في كازاخستان المؤرخ 23 آب/أغسطس 2011 يجيز تسليمه إلى قيرغيزستان.
    4.1 On 9 November 2011, the State party submits that, on 14 October 2011, the author had been handed over to the law enforcement authorities of Kyrgyzstan following an extradition request of the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan. UN 4-1 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أكدت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ سُلم إلى سلطات إنفاذ القانون القيرغيزية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011، عقب ورود طلب التسليم من النيابة العامة في قيرغيزستان.
    Further, on 26 October 2011, a request was sent to the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to allow representatives of the diplomatic or consular mission of Kazakhstan to meet with the author in order to verify that the guarantees are being respected. UN وعلاوة على ذلك، أرسل طلب في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، إلى النيابة العامة في قيرغيزستان للسماح لممثلي البعثة الدبلوماسية أو القنصلية لكازاخستان بمقابلة صاحب البلاغ للتحقق من احترام تلك الضمانات.
    On 6 August 2009, the Kazakhstan International Bureau for Human Rights and Rule of Law sent a request to the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan to investigate the destruction of his identity documents and to prosecute the responsible individuals, but it received no response. UN وفي 6 آب/أغسطس 2009، أرسل مكتب كازاخستان الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون طلباً إلى النيابة العامة في كازاخستان للتحقيق في إتلاف وثائق هويته ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ذلك لكنه لم يتلق أي رد.
    7.1 On 22 March 2012, the State party reiterates that the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan by a ruling of 23 August 2011 granted the request of the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to extradite the author. UN 7-1 في 22 آذار/مارس 2012 أكدت الدولة الطرف من جديد أن النيابة العامة في كازاخستان وافقت، بموجب حكم صادر في 23 آب/أغسطس 2011، على طلب النيابة العامة في قيرغيزستان تسليم صاحب البلاغ.
    The author submits that the latter decision was final, and no further appeal was possible and that, in accordance with the decision of the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan, dated 23 August 2011, he was liable to be extradited to Kyrgyzstan. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن القرار الأخير كان قراراً نهائياً ولم يكن بالإمكان تقديم طعون أخرى، وأن قرار النيابة العامة في كازاخستان المؤرخ 23 آب/أغسطس 2011 يجيز تسليمه إلى قيرغيزستان.
    4.1 On 9 November 2011, the State party submits that, on 14 October 2011, the author had been handed over to the law enforcement authorities of Kyrgyzstan following an extradition request of the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan. UN 4-1 في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أكدت الدولة الطرف أن صاحب البلاغ سُلم إلى سلطات إنفاذ القانون القيرغيزية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011، عقب ورود طلب التسليم من النيابة العامة في قيرغيزستان.
    Further, on 26 October 2011, a request was sent to the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to allow representatives of the diplomatic or consular mission of Kazakhstan to meet with the author in order to verify that the guarantees are being respected. UN وعلاوة على ذلك، أرسل طلب في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011، إلى النيابة العامة في قيرغيزستان للسماح لممثلي البعثة الدبلوماسية أو القنصلية لكازاخستان بمقابلة صاحب البلاغ للتحقق من احترام تلك الضمانات.
    On 6 August 2009, the Kazakhstan International Bureau for Human Rights and Rule of Law sent a request to the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan to investigate the destruction of his identity documents and to prosecute the responsible individuals, but it received no response. UN وفي 6 آب/أغسطس 2009، أرسل مكتب كازاخستان الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون طلباً إلى النيابة العامة في كازاخستان للتحقيق في إتلاف وثائق هويته ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن ذلك لكنه لم يتلق أي رد.
    7.1 On 22 March 2012, the State party reiterates that the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan by a ruling of 23 August 2011 granted the request of the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to extradite the author. UN 7-1 في 22 آذار/مارس 2012 أكدت الدولة الطرف من جديد أن النيابة العامة في كازاخستان وافقت، بموجب حكم صادر في 23 آب/أغسطس 2011، على طلب النيابة العامة في قيرغيزستان تسليم صاحب البلاغ.
    The Committee notes that the State party procured assurances from the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to respect the author's rights. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان باحترام حقوق صاحب البلاغ.
    The Committee also notes that, after the extradition had taken place, the State party recognized the need and requested the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan to carry out a medical examination in order to verify the author's allegations of torture. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف اعترفت، بعد إتمام التسليم، بالحاجة إلى إجراء فحص طبي للتحقق من ادعاءات التعذيب التي أثارها صاحب الشكوى، وأنها طلبت من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان إجراء هذا الفحص.
    To instruct the Ministry of Internal Affairs and the Office of the Prosecutor General of Georgia to prosecute foreign citizens who reside illegally on the territory of Georgia and hold political, administrative or other positions in the de facto governments of Abkhazia and former South Ossetian Autonomous District; UN 8 - أن يوعز إلى وزارة الداخلية ومكتب المدعي العام في جورجيا بمحاكمة المواطنين الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم جورجيا، ويشغلون مناصب سياسية أو إدارية أو مناصب أخرى في الحكومتين القائمتين بحكم الواقع في أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more