"officers had" - Translation from English to Arabic

    • ضباط
        
    • الضباط
        
    • رجال الشرطة قد
        
    • قام موظفو
        
    • الضابطين
        
    • ضابطين
        
    Its conclusion was hard to believe, however, given that 193 civilians and 6 police officers had been killed. UN وهذا أمر يصعب تصديقه مع ذلك علماً بأن 193 مدنياً و6 ضباط شرطة قد قتلوا فيها.
    He also asked how many police officers had been tried, convicted and punished, and for which offences. UN وتساءل كذلك كيف أن العديد من ضباط الشرطة قد حوكموا، وأدينوا، وعوقبوا، وعن أي جرائم.
    There had been cases where military officers had prevented the police from intervening but that was a thing of the past. UN وأقرت بأن ضباط الجيش منعوا في بعض الحالات أفراد الشرطة من التدخل لكنها أوضحت أن هذا الأمر ما عاد يحدث الآن.
    Furthermore, vehicles allocated to DIS were not appropriate to the terrain condition and officers had no personal equipment. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن المركبات المخصصة لأفراد المفرزة الأمنية ملائمة لتضاريس المنطقة ولم يكن لدى الضباط معدات شخصية.
    By the end of 2007, all police officers had completed the introductory programme, and we are currently planning to hold further training courses. UN وبحلول نهاية سنة 2007، كان جميع ضباط الشرطة قد اجتازوا البرنامج التمهيدي، ونحن حالياً نخطط لعقد دورات تدريبية أخرى.
    Previously, National Security Agency officers had relied on the goodwill of individuals travelling to Monrovia to deliver their reports to headquarters. UN وكان ضباط وكالة الأمن الوطني يعتمدون في السابق على النوايا الحسنة للأفراد المسافرين إلى مونروفيا لتوصيل تقاريرهم إلى المقر.
    Very often police officers had allegedly used force during interrogations in order to obtain confessions, which were regarded as prime pieces of evidence, particularly as Romanian legislation did not invalidate confessions obtained under duress. UN وزعم أن ضباط الشرطة يلجأون في أغلب اﻷحيان إلى استخدام القوة أثناء الاستجواب وذلك بغية الحصول على الاعترافات التي تعتبر أدلة أساسية خاصة أن التشريعات الرومانية لا تبطل الاعترافات المنتزعة باﻹكراه.
    During the pretrial investigation, the accused had claimed that the police officers had tried to extract statements by force. UN وخلال التحقيق السابق للمحاكمة، ادعى المتهمون أن ضباط الشرطة قد حاولوا انتزاع أقوال بالقوة.
    In some cases, suspects were said to have died after police officers had forcibly restrained them. UN وقيل إن هناك مشتبها فيهم لقوا حتفهم في بعض الحالات بعد أن قيﱠدهم ضباط الشرطة بالقوة.
    The investigation substantiated five cases of assault in which local police officers had been directly involved in beatings. UN وأكدت التحقيقات وقوع خمس حالات تورط فيها ضباط الشرطة المحلية مباشرة في عمليات ضرب.
    The Minister related recent incidents, which had occurred in Quiche, in which two police officers had been attacked by a mob. UN وسرد الوزير حوادث أخيرة وقعت في كيشي وتعرض فيها اثنان من ضباط الشرطة لهجوم الغوغاء.
    A new course to train prison officers had also been inaugurated. UN ولقد تم افتتاح دورة جديدة لتدريب ضباط السجون أيضا.
    He added that there were hundreds of cases in which police officers had been suspended and brought before the regular courts. UN وأضاف إن هناك مئات القضايا التي تم فيها وقف ضباط الشرطة عن العمل أو تقديمهم للمحاكم العادية.
    Indeed, Nigerian law enforcement officers had broken up many of the crime syndicates involved. UN والواقع أن ضباط إنفاذ القوانين النيجيريين قد قوضوا الكثير من الاتحادات اﻹجرامية ذات العلاقة.
    In these 152 cases, only 4 officers had been convicted, while cases involving 140 officers remained pending. UN ومن هذه القضايا ال152 أُدين 4 فقط من ضباط الشرطة في حين أن القضايا التي تورط فيها 140 ضابطاً ما زالت معلقة.
    At the same time, a body had been established to hear grievances and complaints about the military from citizens, and six officers had already appeared before tribunals. UN وفي الوقت ذاته، تم إقامة هيئة للاستماع الى الشكاوى والتظلمات على العسكريين الواردة من المواطنين، وقد مَثُل ستة أفراد من الضباط بالفعل أمام المحاكم.
    This created a serious institutional crisis that led to the resignation of the Minister of Defence and the announcement that several senior military officers had resigned. UN وأحدث ذلك أزمة مؤسسية كبيرة أسفرت عن استقالة وزير الدفاع والإعلان عن استقالة عدد من كبار الضباط العسكريين.
    AU military and police officers had been involved in UNAMID and an AU military liaison officer had been deployed to New York. UN وقد شارك الضباط العسكريون وضباط الشرطة من الاتحاد الأفريقي في بعثة الأمم المتحدة في دارفور.
    He testified that the police officers had beaten him at home and at the police station, and that he had been given electric shocks and had been struck with a gun and a shovel. UN وشهد بأن رجال الشرطة قد ضربوه في المنزل وفي قسم الشرطة، وأنه قد عُرض لصدمات كهربائية وضُرب ببندقية وجاروف.
    In the Sudan, the Board highlighted serious shortcomings in controls over financial verification and the absence of records confirming what verifying officers had examined during visits. UN ففي السودان، أبرز المجلس أوجه قصور جسيمة في ضوابط التحقق المالي، وغياب سجلات تؤكد ما قام موظفو التحقق بفحصه خلال الزيارات.
    However, the officers had asked for an optional investigation procedure to be conducted in which an outside magistrate was called on to rule on the manner in which the original investigation had been carried out. UN لكن الضابطين طلبا إجراء تحقيق اختياري دعي فيه مستشار قضائي خارجي للحكم على الطريقة التي أجرى بها التحقيق الأصلي.
    An investigation launched against three police officers had resulted in two of them being convicted, sentenced and dismissed from the police. UN وأسفر تحقيق جرى مع ثلاثة من ضباط الشرطة عن إدانة ضابطين من بينهم وصدرت بحقهما أحكام والطرد من خدمة الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more