"offices which" - Translation from English to Arabic

    • المكاتب التي
        
    Additionally, the sub-unit is no longer able to provide dedicated service to major conferences and, as is customary, to the various offices which require dedicated service during the General Assembly. UN وبالإضافة إلى ذلك لم تعد الوحدة الفرعية قادرة على توفير خدمات مكرسة للمؤتمرات الكبرى، وكما هو معتاد، لمختلف المكاتب التي تتطلب خدمات مكرسة أثناء انعقاد الجمعية العامة.
    Number of departments/offices which achieve at least 70 per cent of their objectives in departmental human resources action plans UN عدد الإدارات/المكاتب التي تحقق 70 في المائة على الأقل من أهدافها المحددة في خطط عملها للموارد البشرية
    The Audit Services Branch will send reminders to the offices which have not yet submitted them. UN وسيرسل فرع خدمات مراجعة الحسابات رسائل تذكيرية إلى المكاتب التي لم تقدم هذه الخطط بعد.
    These offices, which are an experiment in better organizing the multifarious activities of the United Nations in a particular country, carry out the normal developmental and public information functions. UN وهذه المكاتب التي تعد تجربة في التنظيم اﻷفضل لﻷنشطة المتعددة الجوانب لﻷمم المتحدة في بلد بعينه، تقوم بمهام التنمية واﻹعلام المعتادة.
    In order to expand the benefits of the Judicial Mentor Programme to other courts, the opening of some new offices and the closure of those offices which have operated for a number of years is being considered. UN ولتوسيع نطاق الفوائد المستمدة من برنامج المعاونين القضائيين إلى محاكم أخرى، يجري حالياً النظر في فتح بعض المكاتب الجديدة وفي إغلاق المكاتب التي عملت منذ عدة سنوات.
    Current work on juvenile justice, inter-country adoption of children and child trafficking is helping to inform the work of those offices which are beginning to grapple with such issues on a serious basis. UN وتساعد اﻷعمال الجارية المتعلقة بعدالة اﻷحداث وتبني أطفال أي بلد في غيره من البلدان والاتجار باﻷطفال على إثراء عمل المكاتب التي تشرع على نحو جدي في معالجة هذه المسائل.
    Similar circumstances apply to the logistics and personnel officers in DPKO's Field Administration and Logistics Division, and to related support personnel in the Department of Management, the Office of Legal Affairs, the Department of Public Information and other offices which support their work. UN وتنطبق ظروف مماثلة على موظفي الشؤون التعبوية وموظفي شؤون الموظفين العاملين في شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، وكذلك على موظفي الدعم العاملين في إدارة الشؤون الإدارية، ومكتب الشؤون القانونية، وإدارة شؤون الإعلام، وسائر المكاتب التي تدعم عملها.
    UNMIL has agreed to provide 10 prefabricated " container offices " which are currently awaiting deployment to the respective locations. UN وقد وافقت الوزارة على توفير عشرة " مكاتب على شكل حافلة " سابقة التجهيز، وهي المكاتب التي تنتظر توزيعها الآن على مواقعها المقررة.
    Number of departments/offices which achieve at least 70 per cent of their objectives in departmental human resources action plans UN عدد الإدارات/المكاتب التي تحقق 70 في المائة على الأقل من أهدافها المحددة في خطط العمل المتعلقة بالموارد البشرية بالإدارات
    83. The second policy concerns the selection of male candidates in departments/offices which have not met the gender targets set out in their departmental action plans. UN 83 - وتتعلق السياسة العامة الثانية باختيار الذكور من المرشحين في الإدارات/المكاتب التي تحقق غايات التوازن بين الجنسين المنصوص عليها في خطط عمل إدارتها.
    18. offices which have project staff have been able to use the report to harmonize and improve their own arrangements. UN ٨١- تمكنت المكاتب التي لديها موظفو مشاريع من اﻹفادة من التقرير من أجل المواءمة بين ترتيباتها الخاصة بها وتحسين هذه الترتيبات.
    This claim is made as if to suggest that hosting offices which only recruit terrorist operatives and glorify, disseminate, encourage and incite suicide bombings against innocent civilians are somehow acceptable. UN ويقدّم هذا الادعاء وكأنه يوحي بأنه من المقبول، على وجه من الوجوه، إيواء هذه المكاتب التي لا تقوم إلا بتجنيد العناصر الإرهابية وتمجيد التفجيرات الانتحارية ضد المدنيين الأبرياء ونشر أخبارها والتشجيع والتحريض عليها.
    I would suggest that it would be a pleasure for us in this Conference on Disarmament, rather than listen to speeches, as eloquent as they might be, by the distinguished Syrian Ambassador, to hear that his Government was taking action, first, to close these offices which conduct and perpetrate terrorism and, second, to arrest the heads of these organizations whom I have named here. UN أرى أنه سيسعدنا في مؤتمر نزع السلاح هذا، بدلاً من الاستماع إلى الخطب، مهما كانت بليغة، من السفير السوري الموقر، أن نسمع أن حكومته تتخذ الإجراءات، أولاً، لإغلاق هذه المكاتب التي تدبر للإرهاب وترتكبه ثم، ثانياً، للقبض على رؤساء هذه المنظمات الذين ذكرتهم هنا.
    In order to most efficiently implement Enterprise Content Management technology, work is required to analyse the needs of offices which intend to use the Enterprise Content Management system, create a project blueprint for the implementation, and manage the transition to the new system. UN وابتغاء التنفيذ على أعلى مستوى من الكفاءة لتكنولوجيا إدارة المحتوى في المؤسسة فإن ثمة حاجة إلى تحليل احتياجات المكاتب التي تعتزم استعمال نظام إدارة المحتوى في المؤسسة، ووضع مخطط مشروع للتنفيذ، وإدارة الانتقال إلى النظام الجديد.
    414. The Office of Audit and Performance Review developed an audit risk assessment model in 2005 for country offices, which had been used to identify offices to be audited in 2006. UN 414 - وفي عام 2005، قام مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بوضع نموذج لتقييم المخاطر للمكاتب القطرية استُخدم لتحديد المكاتب التي ستراجَع حساباتها في عام 2006.
    The Inspectors were told that once an organization changes the method of charging for the cost of Citrix licenses the demand for them reduces, i.e. when the cost is included in the budget of ICT offices, the demand for them seems to be higher than when the cost is charged directly to the offices which are using them. UN وقد قيل للمفتشين إن الطلب على تراخيص برنامج سيتريكس ينخفض عندما تعمد أي منظمة إلى إدخال تغييرات على طريقة تقاضي تكلفة تلك التراخيص أي أن الطلب عليها يبدو أنه أعلى، عندما يتم تقاضي التكلفة مباشرة من المكاتب التي تستخدمها، منه عندما يتم إدراج التكلفة في ميزانية مكاتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The Inspectors were told that once an organization changes the method of charging for the cost of Citrix licenses the demand for them reduces, i.e. when the cost is included in the budget of ICT offices, the demand for them seems to be higher than when the cost is charged directly to the offices which are using them. UN وقد قيل للمفتشين إن الطلب على تراخيص برنامج سيتريكس ينخفض عندما تعمد أي منظمة إلى إدخال تغييرات على طريقة تقاضي تكلفة تلك التراخيص أي أن الطلب عليها يبدو أنه أعلى، عندما يتم تقاضي التكلفة مباشرة من المكاتب التي تستخدمها، منه عندما يتم إدراج التكلفة في ميزانية مكاتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    While the UNEP regional offices have been bolstered with additional resources and greater delegation of authority, UNEP has yet to respond adequately to member States' calls to strengthen the offices, which have still not reached their full strategic potential. UN وعلى الرغم من حصول المكاتب الإقليمية للبرنامج على دعم بالموارد الإضافية وبزيادة تفويض السلطة، فإن البرنامج لم يستجب بعد على نحو كاف لطلبات الدول الأعضاء بتعزيز المكاتب التي لم تحقق بعد إمكاناتها الاستراتيجية الكاملة.
    29. It was observed that offices which have adopted a multifunctional team approach in responding to refugee issues are in general more successful in anticipating and resolving emerging refugee and asylum challenges, and have a closer working relationship with UNHCR's persons of concern. UN 29- ولوحظ أن المكاتب التي اعتمدت نهج فريق متعدد الوظائف في الاستجابة للمسائل المتعلقة باللاجئين صادفت قدر أكبر من النجاح، على العموم، في توقّع ظهور التحديات المتعلقة باللاجئين وبطلب اللجوء وفي مواجهتها، وأن لديها علاقة عمل أوثق بالأشخاص الذين تُعنى بهم مفوضية شؤون اللاجئين.
    115. In 1980, the International Civil Service Commission (ICSC) decided to permit the use of National Professional Officers for functions in non-headquarters offices which, by their very nature, required national knowledge and experience and so could not be carried out effectively by international Professional staff. UN 115 - وفي عام 1980، قررت لجنة الخدمة المدنية الدولية السماح باستخدام الموظفين الفنيين الوطنيين للوظائف الموجودة في المكاتب التي خارج المقر وتتطلب، بحكم طبيعتها، معرفة وخبرة وطنيتين ولذلك لا يمكن للموظفين الفنيين الدوليين القيام بها على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more