"official aid" - Translation from English to Arabic

    • المعونة الرسمية
        
    • المساعدة الرسمية
        
    • المساعدات الحكومية
        
    • والمعونة الرسمية
        
    Thus, the cancellation of export credit agency debts is often funded by official aid budgets. UN وبالتالي، فإن إلغاء ديون وكالات ائتمانات التصدير غالبا ما يمول من ميزانيات المعونة الرسمية.
    Nowadays, developing country exports are more than 40 times the level of official aid flows. UN فصادرات البلدان النامية في الوقت الحاضر تزيد عن تدفقات المعونة الرسمية بما يفوق 40 مرة.
    Indications point to the fact that, for some time, official aid will have to increase to sustain Africa's development. UN وتشير الدلائل إلى حقيقة أنه سيتعين، لبعض الوقت، زيادة المعونة الرسمية من أجل استمرار تنمية أفريقيا.
    This means that as of that date the Libyan Arab Jamahiriya is eligible to receive official aid and not ODA. UN وهذا يعني أن الجماهيرية العربية الليبية مؤهلة من ذلك التاريخ لتلقي المساعدة الرسمية وليس المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Increasing official aid flows and Aid for Trade, as well as immediate meaningful debt relief initiatives, could make an important contribution. UN ومما يمكن أن يسهم مساهمة كبيرة في هذا الصدد زيادة تدفقات المساعدة الرسمية و`المعونة من أجل التجارة`، فضلاً عن اتخاذ مبادرات مهمة وعاجلة لتخفيف عبء الديون.
    There has been strong emphasis in recent days on the fact that trade barriers in the developed world cost poor countries more than twice the amount of the official aid they receive. UN كان هناك تركيز شديد في الأسابيع الأخيرة على حقيقة أن الحواجز التجارية في العالم المتقدم النمو تكلف البلدان النامية أكثر من ضعف مبلغ المعونة الرسمية التي تتلقاها هذه البلدان.
    The Marshall Plan was a good example of the potential of official aid to accelerate growth. UN وقد كانت خطة مارشال مثالاً جيداً على الإمكانية التي تتيحها المعونة الرسمية للإسراع بالنمو.
    The EU therefore provided more than half of global official aid. UN وبذلك، يقدَّم الاتحاد الأوروبي أكثر من نصف المعونة الرسمية على نطاق العالم.
    Understandably, many nations see the decline in recent years of official aid levels as the writing on the wall. UN وكمــا هــو مفهوم، تنظر دول كثيرة إلى انخفاض مستويات المعونة الرسمية في السنوات اﻷخيرة على أنه كتابــة علــى الحائــط.
    Regrettably, there are alarming indicators that overall official aid for children-related activities is dropping and that local economies have failed to provide full employment for their young people. UN وللأسف، هناك مؤشرات مروعة تفيد بأن المعونة الرسمية العامة للأنشطة المتعلقة بالأطفال آخذة في الهبوط، وأن الاقتصادات المحلية عاجزة عن توفير العمالة الكاملة لشبابها.
    We also urge that the provision of official aid should respect the national development priorities of developing countries and that conditioning official development assistance in a manner that hampers social development should not be condoned. UN ونحث أيضا على أن يحترم تقديم المعونة الرسمية أولويات التنمية الوطنية في البلدان النامية، وعلى عدم السماح بفرض قيود على تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بطريقة تعوق التنمية الاجتماعية.
    Lessons should also be drawn from successful examples of the channelling of official aid with a view to encouraging the mobilization and effective use of official resources for development. UN وينبغي استخلاص الدروس أيضا من الأمثلة الناجحة المتعلقة بتوجيه المعونة الرسمية بغرض تشجيع تعبئة المزيد من الموارد الرسمية لأغراض التنمية واستخدامها الفعّال.
    Lessons should also be drawn from successful examples of the channelling of official aid with a view to encouraging the mobilization and effective use of official resources for development. UN وينبغي استخلاص الدروس أيضا من الأمثلة الناجحة المتعلقة بتوجيه المعونة الرسمية بغرض تشجيع تعبئة المزيد من الموارد الرسمية لأغراض التنمية واستخدامها الفعّال.
    Lessons should also be drawn from successful examples of the channelling of official aid with a view to encouraging the mobilization of more official resources for development. UN وينبغي استخلاص الدروس أيضا من الأمثلة الناجحة المتعلقة بتجميع وتوجيه المعونة الرسمية بغرض تشجيع تعبئة المزيد من الموارد الرسمية لأغراض التنمية. الديــن
    Japanese official aid to Nicaragua, including yen loans, grants and technical cooperation, totalled $207.7 million for the period 1990 to 1994. UN وتشمل المعونة الرسمية اليابانية المقدمة إلى نيكاراغوا قروضا بالين الياباني، ومنحا، وتعاونا تقنيا بما مجموعه ٢٠٧,٧ مليون دولار للفترة ١٩٩٠ إلى ١٩٩٤.
    Through their generous private donations and through the official aid programme paid for by taxes, Australians want to provide opportunities for all the peoples of the world to live a decent life. UN ومن خلال تبرعاته الخاصة السخية، وبرنامج المعونة الرسمية المموَّل من الضرائب، يريد الأستراليون توفير الفرص لجميع شعوب العالم لكي تعيش حياة كريمة.
    official aid alone will not be adequate for funding efforts to accelerate economic growth and poverty alleviation and other Millennium Development Goals in Africa, even though official development assistance is the largest source of aid for Africa. UN لن تكفي المساعدة الرسمية وحدها لجهود التمويل الرامية إلى تسريع وتيرة النمو الاقتصادي والحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الأخرى في أفريقيا، وإن كانت المساعدة الإنمائية الرسمية أكبر مصدر للمعونة المقدمة إلى أفريقيا.
    Increasing official aid flows and Aid for Trade, as well as immediate meaningful debt relief initiatives, could make an important contribution. UN ومما يمكن أن يسهم مساهمة كبيرة في هذا الصدد زيادة تدفقات المساعدة الرسمية و`المعونة من أجل التجارة`، فضلاً عن اتخاذ مبادرات مهمة وعاجلة لتخفيف عبء الديون.
    C. official aid UN جيم ـ المساعدة الرسمية
    According to the information provided by the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs to the House of Commons in February 1996, the administering Power, through the official aid programme, had committed £4.6 million since July 1995 to meet the emergency caused by the volcanic eruption. UN ١٨ - استنادا إلى المعلومات التي قدمها وزير الدولة للشؤون الخارجية إلى مجلس العموم في شباط/فبراير ١٩٩٦، خصصت الدولة القائمة باﻹدارة منذ تموز/يوليه ١٩٩٥ مبلغا قدره ٤,٦ مليون دولار يقدم عن طريق برنامج المساعدة الرسمية لمجابهة حالة الطوارئ الناشئة عن ثوران البركان.
    57. While public debt is increasing steadily at a rapid rate, with the grave consequences described, official aid to the developing countries is declining. UN ٧٥- وبينما تتزايد الديون العامة بصورة منتظمة وبنسب مرتفعة جداً تؤدي إلى النتائج الخطيرة الملحوظة أعلاه، تنخفض المساعدات الحكومية للبلدان النامية.
    Long-term capital inflows should also be complemented with other types of flows; for example, remittances and official aid. UN كما ينبغي أن تُستكمل تدفقات رؤوس الأموال الطويلة الأجل بأنماط أخرى من التدفقات مثل التحويلات والمعونة الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more