"official and unofficial" - Translation from English to Arabic

    • الرسمية وغير الرسمية
        
    • رسمية وغير رسمية
        
    • الرسمي وغير الرسمي
        
    • الرسمية أو غير الرسمية
        
    • الرسمية وشبه الرسمية
        
    Lastly, the total number of official and unofficial meetings held in 1994 was divided by the notional capacity figure. UN وأخيرا، تم قسم إجمالي عدد الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية المعقودة في عام ١٩٩٤ على رقم السعة النظرية.
    :: official and unofficial communications with the mission UN :: الاتصالات الرسمية وغير الرسمية مع البعثة
    The Panel also physically inspected a number of official and unofficial border crossings. A. Recent developments UN كما أجرى الفريق معاينة مادية لعدد من نقاط العبور الحدودية الرسمية وغير الرسمية.
    Posters, leaflets, and bilingual pocketbooks in both official and unofficial simplified text were produced, along with a full-colour illustrated storybook interpreting the rights in the Declaration. UN وأنتجت ملصقات ومناشير وكتيبات بنصوص رسمية وغير رسمية مبسّطة، إلى جانب كتب روائية ملونة ومصورة تفسر حقوق الإنسان.
    Wardak Province has served as the location of a pilot for several local security initiatives since 2006, and has witnessed a proliferation of official and unofficial armed groups. UN وكانت ولاية وارداك موقعا تجريبيا لعدة مبادرات أمنية محلية منذ سنة 2006، وشهدت انتشار جماعات مسلحة رسمية وغير رسمية.
    :: They highlight the official status of a name as a criterion, while the divide between official and unofficial status is a different matter and must not be mixed up with the endonym/exonym divide. UN :: يبرز التعريفان الوضع الرسمي للاسم باعتباره المعيار، في حين أن الفارق بين الرسمي وغير الرسمي هو مسألة مختلفة ويجب عدم الخلط بينها وبين الفارق بين الاسم المحلي والاسم الأجنبي.
    Many of these threats were made by local officials and members of the official and unofficial security forces. UN وقام بكثير من هذه التهديدات مسؤولون محليون وأفراد من وحدات اﻷمن الرسمية وغير الرسمية.
    In the 1970s, it had established a national committee for children’s welfare, under the Minister of Education, with representatives of official and unofficial organizations. UN ففي السبعينات، أنشأت لجنة وطنية لرعاية الأطفال، برئاسة وزير التعليم، تضم ممثلين للمنظمات الرسمية وغير الرسمية.
    official and unofficial national organs established in the interests of women in Jordan UN اﻷجهزة الوطنية الرسمية وغير الرسمية التي أنشئت لخدمة المرأة في اﻷردن:
    The transition period and war weakened official and unofficial social welfare mechanisms, which led to an increase in poverty. UN كما أضعفت الفترة الانتقالية والحرب الآليات الرسمية وغير الرسمية للرعاية الاجتماعية مما أفضى إلى ازدياد الفقر.
    Rape and sexual assault were also part of torture in official and unofficial detention centres. UN كما شكلت ممارسة الاغتصاب والاعتداء الجنسي عنصراً من عناصر عملية التعذيب في مراكز الاحتجاز الرسمية وغير الرسمية.
    Moreover, some official and unofficial Egyptian circles threw doubts on the capabilities of Ethiopian authorities to provide the necessary security measures for the safety of the OAU headquarters, officials and delegates. UN أضف الى ذلك، أن بعض الدوائر المصرية الرسمية وغير الرسمية شككت في قدرات السلطات اﻹثيوبية على توفير تدابير اﻷمن الضرورية لسلامة المقر الرئيسي لمنظمة الوحدة الافريقية والمسؤولين والمندوبين.
    It must be collected, processed and effectively disseminated to promote conversion by official and unofficial channels alike. UN ويجب تجميعها وتجهيزها ونشرها بصورة فعالة لتشجيع التحول من جانب القنوات الرسمية وغير الرسمية على السواء.
    B. Assessment of the risk of sanctions violations at official and unofficial points of entry into Côte d’Ivoire from neighbouring States UN باء - تقييم احتمالات حدوث انتهاكات للجزاءات عند نقاط الدخول الرسمية وغير الرسمية إلى كوت ديفوار من الدول المجاورة
    The National Police of Haiti and the United Nations police have increased the number of security patrols in official and unofficial camps for displaced persons. UN وزادت الآن دوريات الشرطة الوطنية الهايتية وشرطة الأمم المتحدة بغية ضمان الأمن داخل مخيمات المشردين الرسمية وغير الرسمية.
    The New Zealand Geographic Board is developing a modern standards-based gazetteer system that will allow access to official and unofficial names. UN ويقوم المجلس النيوزيلندي للأسماء الجغرافية حالياً بتطوير نظام حديث قائم على المعايير لقاعدة بيانات المعجم الجغرافي، من شأنه أن يتيح إمكانية الحصول على الأسماء الجغرافية الرسمية وغير الرسمية.
    Effective steps must be taken so that the reporting process has official and unofficial linkages to the domestic forum. UN إذ يجب اتخاذ خطوات فعالة، تؤدي إلى اقامة روابط رسمية وغير رسمية بين عملية تقديم التقارير والمحفل المحلي.
    He encouraged the institutions to campaign for the ratification of the Convention, raise awareness of the Convention, encourage timely reporting by States parties, raise any general concerns with the Committee and provide the Committee with both official and unofficial information. UN وشجّع المؤسسات على تنظيم حملات للتصديق على الاتفاقية والتوعية بها، وحفز الدول الأطراف على تقديم التقارير في الوقت المحدّد لها، وإثارة أي شواغل عامة مع اللجنة ومدها بمعلومات رسمية وغير رسمية.
    During this period, a wide range of local government officials and private sector operators were interviewed, while official and unofficial data concerning both the diamond and gold sectors were collected and analysed. UN وخلال تلك الفترة، أُجريَت مقابلات شخصية مع طائفة كبيرة من المسؤولين الحكوميين ومديري القطاع الخاص، مع القيام في الوقت نفسه بجمع وتحليل بيانات رسمية وغير رسمية عن قطاعي الماس والذهب.
    As a starting-point, general official and unofficial opinion should be aware of all the elements of the Albanian national question. UN وكنقطة انطلاق، يتعين أن يكون الرأي العام الرسمي وغير الرسمي ملما بجميع عناصر المسألة الوطنية اﻷلبانية.
    The various official and unofficial documents of the programme under review do not use that term, but various target groups are implicitly described for the main areas of intervention, which were, as indicated in the programme description (sect. II above), education and training, fellowships, advisory services, assistance to the Romanian Institute for Human Rights (IRDO) and information activities. UN وهذا التعبير غير مستخدم في شتى الوثائق الرسمية أو غير الرسمية الخاصة بالبرنامج قيد الاستعراض، وإنما ورد وصف لمختلف المجموعات المستهدفة بطريقة ضمنية، في معرض بيان المجالات الرئيسية للتدخل، وهي، وفقاً لما ورد بيانه في وصف البرنامج )القسم ثانيا أعلاه(: التعليم والتدريب والزمالات والخدمات الاستشارية وتقديم المساعدة للمعهد الروماني لحقوق اﻹنسان واﻷنشطة الاعلامية.
    Mapping: Collaboration to develop an agreed map of the border and an agreed list of all official and unofficial crossing sites. UN رسم الخرائط: التعاون من أجل رسم خارطة مشتركة للحدود وإعداد قائمة مشتركة بكل نقاط العبور الرسمية وشبه الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more