"official confirmation of" - Translation from English to Arabic

    • تأكيد رسمي
        
    • تأكيداً رسمياً
        
    The family never obtained official confirmation of his detention. UN فلم تحصل الأسرة البتّة على تأكيد رسمي لاحتجازه.
    The family never obtained official confirmation of his detention. UN فلم تحصل الأسرة البتّة على تأكيد رسمي لاحتجازه.
    However, he does submit that he has received no official confirmation of the reason for the move. UN غير أنه يؤكد بالفعل أنه لم يحصل على أي تأكيد رسمي لسبب نقله.
    However, he does submit that he has received no official confirmation of the reason for the move. UN غير أنه يؤكد بالفعل أنه لم يحصل على أي تأكيد رسمي لسبب نقله.
    The family never obtained an official confirmation of his detention. UN ولم تتلقّ الأسرة تأكيداً رسمياً لكونه رهن الاعتقال.
    The Committee notes that the family has never received any official confirmation of the place of detention of Ismail Al Khazmi. UN وتلاحظ اللجنة أن الأسرة لم تتلق قط أي تأكيد رسمي فيما يخص مكان احتجاز إسماعيل الخزمي.
    The Committee notes that the families have never received any official confirmation of their transfer to Libya or their place of detention. UN وتلاحظ اللجنة عدم تلقي الأسرتين قط أي تأكيد رسمي بنقلهما إلى ليبيا أو بأماكن احتجازهما.
    The family never received any official confirmation of his place of detention. UN ولم تتلق الأسرة قط أي تأكيد رسمي لمكان اعتقاله.
    Despite repeated efforts, no official confirmation of the author's detention and whereabouts could be obtained. UN وعلى الرغم من الجهود المتكررة، لم تتمكن الأسرة من الحصول على تأكيد رسمي باحتجاز صاحب البلاغ أو بمكان وجوده.
    The Committee notes that the family has never received any official confirmation of the place of detention of Ismail Al Khazmi. UN وتلاحظ اللجنة أن الأسرة لم تتلق قط أي تأكيد رسمي فيما يخص مكان احتجاز إسماعيل الخزمي.
    Despite repeated efforts, no official confirmation of the author's detention and whereabouts could be obtained. UN وعلى الرغم من الجهود المتكررة، لم تتمكن الأسرة من الحصول على تأكيد رسمي باحتجاز صاحب البلاغ أو بمكان وجوده.
    However, in order to proceed with the ratification of amendments to KP in the country official confirmation of this matter is required. UN غير أننا بحاجة إلى الحصول على تأكيد رسمي بهذا الشأن من أجل المضي قدماً في التصديق على تعديلات بروتوكول كيوتو في البلد.
    In spite of the severe additional pain caused by that procedure, Tija Hero had no option but to request a declaration that Sejad Hero was dead, despite having no certainty or official confirmation of his death. UN وعلى الرغم مما يسببه هذا الإجراء من مشقة إضافية، لم يكن أمام تييا هيرو خيار آخر سوى طلب إعلان وفاة سياد هيرو، مع أنه ليس لديها يقين أو تأكيد رسمي بشأن وفاته.
    It is stated that the author received no " official confirmation of the reason for his move " . UN وذُكر أن صاحب البلاغ لم يتلق " أي تأكيد رسمي لسبب نقله " .
    It is stated that the author received no " official confirmation of the reason for his move " . UN وذُكر أن صاحب البلاغ لم يتلق " أي تأكيد رسمي لسبب نقله " .
    On 2 December, the Committee agreed to contact the designating States for official confirmation of the reported demise of Mr. Yakété, and to amend the list to reflect his reported death. UN وفي 2 كانون الأول/ديسمبر، وافقت اللجنة على الاتصال بالدول صاحبة اقتراح الإدراج في القائمة للحصول على تأكيد رسمي لوفاة السيد ياكيتي التي أفادت بها التقارير، وتعديل القائمة لتعكس الوفاة المبلَّغ عنها.
    2.2 All the steps that his family took to ascertain what had happened to him and where he was being held proved fruitless; it was not until June 1996 that his wife learned that he was being held in Abu Salim prison, although she was not able to obtain any official confirmation of the fact. UN 2-2 وباءت بالفشل كل مساعي أسرته لمعرفة مصيره ومكان احتجازه، ولم تعلم زوجته باحتجازه في سجن أبو سليم إلا في عام 1996، رغم أنها لم تتمكن من الحصول على تأكيد رسمي لهذا الخبر.
    (a) May, through a note to the [Ministry of Foreign Affairs] of the other Party, seek official confirmation of this and may request the other Party to provide the notification described in article 3, in which case the other Party shall either provide the notification or explain, in writing, why notification is not required; and UN )أ( يجوز له، من خلال مذكرة يقدمها إلى ]وزارة خارجية[ الطرف اﻵخر، أن يسعى إلى الحصول على تأكيد رسمي لذلك، كما يجوز له أن يطلب من الطرف اﻵخر أن يرسل الاخطار المنصوص عليه في المادة ٣، وفي تلك الحالة اما أن يقدم الطرف اﻵخر ذلك الاخطار أو يوضح كتابة السبب في أن الاخطار غير المطلوب؛ و
    They also learned that no judicial proceedings had been brought against him, and the author later had indirect confirmation that his son was still in Abou Salim prison; however he never received official confirmation of that, or permission to visit him. UN وعلمت الأسرة أيضاً أن الضحية لم يخضع لأي إجراء قضائي؛ واستقى صاحب البلاغ بعدئذ بعض المعلومات غير المباشرة التي أكّدت أن ابنه موجود في سجن أبو سليم لكن من دون أن يتلقى يوماً تأكيداً رسمياً أو يحصل على إذن بزيارته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more