"official creditors" - Translation from English to Arabic

    • الدائنين الرسميين
        
    • للدائنين الرسميين
        
    • الجهات الدائنة الرسمية
        
    • الدائنون الرسميون
        
    • دائنين رسميين
        
    • جهات دائنة رسمية
        
    • دائنيها الرسميين
        
    • والدائنين الرسميين
        
    • من القطاع الرسمي
        
    The Conference encouraged non-Paris Club official creditors to participate in debt-relief measures to assist least developed countries. UN وشجع المؤتمر الدائنين الرسميين من غير أعضاء نادي باريس على المشاركة في تدابير تخفيف الديون لمساعدة أقل البلدان نموا.
    Most external debt is held by the Governments of the CIS countries and originates from official creditors. UN وتتولى حكومات بلدان رابطة الدول المستقلة إدارة غالبية الديون الخارجية، وتنبع هذه الديون من الدائنين الرسميين.
    official creditors, however, have not been as responsive. UN ولكن الدائنين الرسميين لم يستجيبوا للمشكلة بهذه الصورة.
    official creditors should convert into grants all remaining official bilateral debt of the poorest African countries. UN وينبغي للدائنين الرسميين تحويل جميع ما تبقى من الدين الثنائي الرسمي لأفقر البلدان الأفريقية إلى منح.
    This argument is based on the claim that official creditors that did not participate in the latest round of debt reduction are endangering the progress made thus far by making non-concessional loans to countries, thus risking unsustainable debt situations in the future. UN وهذا الرأي يستند إلى ما قيل من أن الجهات الدائنة الرسمية التي لم تشارك في الجولة الأخيرة لخفض الديون تعرِّض للخطر التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن وذلك بتقديم قروض غير تساهلية إلى البلدان بما يجعل وجود أوضاع لديون لا يمكن تحملها أمرا محتملا.
    In other debt-crisis countries, most foreign credit was supplied by official creditors and the crisis was less a sudden loss of foreign confidence and liquidity than a build-up of debt-servicing obligations to levels that became incompatible with developments in foreign exchange earnings and the cost of necessary imports. UN وفي سائر البلدان التي تعاني من أزمات الديون، كان الدائنون الرسميون يقدمون معظم الائتمانات الخارجية. وجاءت اﻷزمة نتيجة لبلوغ التزامات خدمة الديون مستويات أصبحت غير متماشية مع التطورات في حصائل القطع اﻷجنبي وتكلفة الواردات الضرورية أكثر منها نتيجة لفقدان ثقة اﻷجانب والسيولة فجأة.
    Over the last two years, the region has been characterized by moderate debt growth and an improvement in debt ratios, partly due to debt restructuring and rescheduling and cancellation by official creditors. UN وعلى مدى العامين الماضيين، تميزت المنطقة بتحقيق نمو معتدل في الدين وتحسن في نسب الدين، ويعزى ذلك جزئيا إلى إعادة هيكلة الدين وقيام دائنين رسميين بإعادة جدولة الدين وإلغائه.
    In a number of cases, substantial reductions in the debt owed to official creditors would be required to reduce debt-service payments to manageable levels. UN وسيلزم في عدد من الحالات، القيام بتخفيض هام للديون إزاء الدائنين الرسميين بحيث يتسنى تخفيض الخدمة إلى مستوى مقبول.
    Noting that the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative was the most realistic attempt, thus far, to address the debt burden of the least developed countries, he urged bilateral official creditors to consider the cancellation or substantial reduction of debts. UN وأشار إلى أن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي المحاولة اﻷكثر واقعية، حتى اﻵن، للتصدي لعبء الديون الذي تتحمله أقل البلدان نموا؛ وحث الدائنين الرسميين الثنائيين على النظر في إلغاء الديون أو تخفيضها بدرجة كبيرة.
    Despite the cancellation of some official debt, bilateral debt owed to official creditors remains a major problem. UN ٩١- وبالرغم من إلغاء بعض الديون الرسمية، فلا يزال الدين المستلف من الدائنين الرسميين يمثل مشكلة رئيسية.
    Progress on bilateral debt also has to be complemented by action by other official creditors, measures to alleviate multilateral debt burden and support for commercial debt reduction. UN ويتعين أيضا تكملة التقدم المحرز بشأن الدين الثنائي باتخاذ الدائنين الرسميين اﻵخرين إجراءات، وتدابير لتخفيف عبء الدين متعدد اﻷطراف، ودعم تخفيض الدين التجاري.
    " Despite the cancellation of some official debt, bilateral debt owed to official creditors remains a major problem. UN " وبالرغم من إلغاء بعض الديون الرسمية، فلا يزال الدين المستلف من الدائنين الرسميين يمثل مشكلة رئيسية.
    The Dominican Republic was fully able to meet up-front costs from its own resources, while additional borrowing from official creditors was required in the case of Ecuador. UN وتمكنت الجمهورية الدومينيكية من تغطية جميع التكاليف اﻷولية من مواردها الخاصة بها، بينما احتاجت اكوادور الى قروض اضافية من الدائنين الرسميين.
    Also, the standard Paris Club rescheduling was arranged on Costa Rica's debt to bilateral official creditors, and that debt had been roughly as large as its bank debt. UN اضافة الى أن إعادة جدولة عادية لنادي باريس وُضعت لديون كوستاريكا لفائدة الدائنين الرسميين الثنائيين، وكانت تلك الديون تعادل عموما الديون المستحقة للمصارف.
    The external debt of SSA amounts to roughly 10 per cent of the total debt owed by developing countries to official creditors. UN ويناهز الدين الخارجي ﻷفريقيا جنوبي الصحراء ٠١ في المائة من مجموع الدين المستحق على البلدان النامية للدائنين الرسميين.
    :: Resources used to underwrite the reduction of debt owed to official creditors of low-income countries should not be at the expense of other ODA flows. UN :: ينبغي ألا تكون الموارد المستخدمة لضمان تخفيض الديون المستحقة للدائنين الرسميين للبلدان المنخفضة الدخل على حساب التدفقات الأخرى من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    6. The projections assume that, in the absence of an acceleration of regional projects, project financing by official creditors will amount to about $2 billion in 2000. UN 6 - وتفترض التوقعات، أنه في حالة عدم التعجيل بتنفيذ المشاريع الإقليمية، فإن حجم التمويل الذي تقدمه الجهات الدائنة الرسمية للمشاريع سيبلغ نحو مليارين من الدولارات في عام 2000.
    Non-Paris Club official creditors must take their share of debt relief measures, notably enhanced HIPC Initiative. UN ويجب أن يتحمل الدائنون الرسميون من غير أعضاء نادي باريس نصيبهم من تدابير تخفيف الديون، خصوصاً في المبادرة المعززة المذكورة.
    Indeed, two crisis resolution mechanisms are needed: one for middle income countries with a large share of commercial debt, and another for low-income countries that have a large share of their debt with official creditors. UN والواقع أنه تلزم آليتان لتسوية الأزمات: آلية للبلدان ذات الدخل المتوسط والتي تتحمل نصيباً كبيراً من الديون التجارية، وآلية للبلدان ذات الدخل المنخفض والتي تتحمل نصيباً كبيراً من ديونها لدى دائنين رسميين.
    The external debt issue figured prominently in the debate at UNCTAD XI. The São Paulo Consensus acknowledged that, despite the progress achieved under the enhanced HIPC Initiative and the debt relief provided by bilateral official creditors, unsustainable debt burdens continued to be a serious obstacle to faster growth and development in many developing countries. UN وسلَّم توافق آراء ساو باولو بأنه رغم التقدم المحرز في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتخفيف الديون الذي قدمته جهات دائنة رسمية ثنائية، فإن أعباء الديون التي لا يمكن تحملها لا تزال تشكل عقبة خطيرة أمام الإسراع بالنمو والتنمية في بلدان نامية عديدة.
    33. In April 2002, Indonesia -- like Pakistan, a low-income International Bank for Reconstruction and Development (IBRD)/IDA blend country -- obtained standard Houston terms, albeit more favourable than under its previous two agreements with its official creditors following the East Asian crisis. UN 33 - وفي نيسان/أبريل 2002 حصلت إندونيسيا - وهي على غرار باكستان بلد منخفض الدخل يستفيد من خدمات البنك الدولي للإنشاء والتعمير والمؤسسة الإنمائية الدولية - على شروط هيوستن القياسية، بل وكانت هذه الشروط أكثر مؤاتاة لها من الاتفاقين السابقين اللذين أبرمتهما مع دائنيها الرسميين في أعقاب أزمة شرق آسيا.
    The use of such a mechanism, which could be invoked under specified conditions by a country already cooperating with IMF and other international financial institutions, would bring together committees representing bank creditors, bondholders, the Paris Club and other bilateral official creditors, as appropriate, plus the debtor Government. UN ومن شأن استخدام هذه الآلية، التي يمكن أن يلجأ إليها في ظروف محددة بلد يتعاون أصلا مع صندوق النقد الدولي وغيره من المؤسسات المالية الدولية، أن تتيح الجمع بين لجان تمثل المصارف الدائنة وحملة الأسهم ونادي باريس والدائنين الرسميين الثنائيين الآخرين، حسب الاقتضاء، والحكومة المدينة.
    B. Low-income countries 45. The debt of severely indebted low-income countries is owed mostly to official creditors. UN ٤٥ - إن معظم ديون البلدان المنخفضة الدخل والشديدة المديونية مستحقة لدائنين من القطاع الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more