"official duty" - English Arabic dictionary

    "official duty" - Translation from English to Arabic

    • العمل الرسمي
        
    • مهمة رسمية
        
    • المقر الرسمي
        
    • مهام رسمية
        
    • عمله الرسمي
        
    • الواجب الرسمي
        
    • واجب رسمي
        
    • واجباتهما الرسمية
        
    • المهام الرسمية
        
    • المنصب الرسمي
        
    • تكليف رسمي
        
    • للواجبات الرسمية
        
    • بمهمة رسمية
        
    • بواجباتهم الرسمية
        
    • واجبه الرسمي
        
    (v) Upon change of official duty station or detail to mission duty, in such amounts as the Secretary-General may deem appropriate. UN ' ٥ ' عند تغيير مركز العمل الرسمي أو عنـد اﻹيفاد للعمل فـي بعثـة، وتكون السلفة بمقدار ما يراه اﻷمين العام مناسبا.
    A prohibition against use of vehicles except on official duty may also be issued. UN ويجوز أيضا إصدار حظر يقصر استخدام المركبات على العمل الرسمي.
    Travel of family members on change of official duty station UN سفر أفراد الأسرة عند تغيير مركز العمل الرسمي
    This is currently being done on an ad hoc basis, but it should be made an official duty. UN وهذه الأمور يجري القيام بها حاليا حسب معطيات كل حالة، ولكن ينبغي أن تصبح مهمة رسمية.
    The official duty station for the Director-General shall be Vienna, Austria. UN يكون المقر الرسمي لعمل المدير العام بمدينة فيينا، النمسا.
    For internationally recruited staff, danger pay is payable for time away from the duty station on rest and recuperation travel and official duty travel up to a maximum of seven consecutive calendar days. UN وبالنسبة للموظفين المعيّنين دوليا، يدفَع بدل الخطر عن الوقت الذي يقضونه بعيدا عن مركز العمل في إطار السفر للراحة والاستجمام والسفر في مهام رسمية لمدة أقصاها سبعة أيام تقويمية متتالية.
    Such assignments did not constitute a change of official duty station. UN ولا يشكل هذا الانتداب تغييرا لمركز العمل الرسمي.
    Payments will be effected in the currency applicable to staff in the Professional and higher categories serving at the official duty station Vienna, Austria. UN تؤدَّى المدفوعات بالعُملة المنطبقة على الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا العاملين في مقر العمل الرسمي في مدينة فيينا، النمسا.
    Payments will be effected in the currency applicable to staff in the Professional and higher categories serving at the official duty station Vienna, Austria. UN تؤدَّى المدفوعات بالعُملة المنطبقة على الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا العاملين في مقر العمل الرسمي في مدينة فيينا، النمسا.
    Payments will be effected in the currency applicable to staff in the Professional and higher categories serving at the official duty station Vienna, Austria. Notice of resignation UN ستؤدَّى المدفوعات بالعُملة المنطبقة على الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا العاملين في مقر العمل الرسمي في مدينة فيينا، النمسا.
    Payments will be effected in the currency applicable to staff in the Professional and higher categories serving at the official duty station Vienna, Austria. UN ستؤدّى المدفوعات بالعُملة المنطبقة على الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا بمقر العمل الرسمي في مدينة فيينا، النمسا.
    Payments will be effected in the currency applicable to staff in the Professional and higher categories serving at the official duty station Vienna, Austria. UN ستؤدّى المدفوعات بالعُملة المنطبقة على الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا بمقر العمل الرسمي في مدينة فيينا، النمسا.
    Payments will be effected in the currency applicable to staff in the Professional and higher categories serving at the official duty station Vienna, Austria. UN ستؤدّى المدفوعات بالعُملة المنطبقة على الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا بمقر العمل الرسمي في مدينة فيينا، النمسا.
    A change of official duty station shall take place when a staff member is assigned from one office of the Organization to another for a fixed period exceeding six months or transferred for an indefinite period. UN يتغير مركز العمل الرسمي حينما ينتدب موظف من أحد مكاتب المنظمة للعمل في مكتب آخر لمدة محددة تتجاوز ستة أشهر، أو حينما ينقل لمدة غير محددة.
    Detailment of a staff member from his or her official duty station for service with a United Nations mission or conference shall not constitute change of official duty station within the meaning of these Rules. UN ولا يعتبر إيفاد الموظف من مركز عمله الرسمي للخدمة في بعثة أو مؤتمر لﻷمم المتحدة تغييرا لمركز العمل الرسمي بالمعنى المقصود في هذا النظام اﻹداري.
    (ii) Upon separation from service, from the official duty station to any one place to which the staff member is entitled to be returned in accordance with the provisions of rule 107.1; UN ' ٢ ' عند انتهاء الخدمة، من مركز العمل الرسمي إلى أي مكان واحد يحق للموظف أن يعاد إليه وفقا ﻷحكام القاعدة ٧٠١/١؛
    Once again, the Cashier Unit is currently doing this on an ad hoc basis, but it needs to be made an official duty. UN ومرة أخرى، فإن وحدة أمانة الصندوق تقوم بهذا حاليا حسب معطيات كل حالة، ولكنها بحاجة إلى جعلها مهمة رسمية.
    The official duty station for the Director-General shall be Vienna, Austria. UN يكون المقر الرسمي لعمل المدير العام بمدينة فيينا، النمسا.
    Daily Subsistence Allowance An allowance payable by the United Nations organizations to cover hotel accommodations, meals and some general expenses for staff members on official duty travel. UN بدل اﻹقامة اليومي بدل تدفعه المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة لتغطية تكاليف اﻹقامة في الفنادق والوجبات وبعض المصاريف العامة للموظفين أثناء سفرهم في مهام رسمية.
    It shall not, in any event, be paid in respect of leave taken at the conclusion of active duty on an assignment but prior to the staff member's return to his or her official duty station. UN ولا يدفع البدل على كل حال عن اﻹجازة التي تؤخذ بعد اختتام العمل الفعلي في المهمة وقبل عودة الموظف إلى مركز عمله الرسمي.
    Under the Penal Code, obstructing or compelling performance of official duty is criminalized as follows: UN بموجب القانون الجنائي، تُصنف عرقلة أداء الواجب الرسمي أو إكراه الموظف العمومي على أدائه ضمن الجرائم، وذلك على النحو التالي:
    Germany indicated that there was criminal liability for demanding, allowing oneself to be promised or accepting an advantage or offering, promising or granting an advantage in return for performance of an official duty. UN وأشارت ألمانيا إلى أن هناك مسؤولية جنائية تنشأ بسبب مطالبة الشخص بميزة لنفسه أو السماح لنفسه بتلقي وعد أو قبول الميزة أو بسبب عرض أي ميزة أو الوعد بتقديمها أو منحها مقابل أداء واجب رسمي.
    The payments related to a traffic accident, personal injury and financial loss incurred by two staff while on official duty. UN وتتصل هذه المدفوعات بحادث مرور، وإصابة شخصية وخسائر مالية تكبدها موظفان أثناء أداء واجباتهما الرسمية.
    The reviewers took note of relevant jurisprudence of the Court of Cassation and observed that a more precise definition of " official duty " , either in legislation or in jurisprudence, would facilitate the successful prosecution of the offence. UN وأحاط المستعرضون علماً بالسوابق القضائية لمحكمة التمييز ولاحظوا أنَّ من شأن تعريف " المهام الرسمية " تعريفاً أدق في التشريعات أو السوابق القضائية أن ييسّر نجاح ملاحقة مرتكب الجريمة قضائياً.
    Detention on remand was extended for the former chief of the Anti-Corruption Task Force, Nazmi Mustafi, and two other suspects charged with corruption and misuse of official duty. UN وجرى تمديد الحبس الاحتياطي للرئيس السابق لفرقة العمل المعنية بمكافحة الفساد نظمي مصطفي واثنين آخرين مشتبه فيهما، متهمين بالفساد وإساءة استغلال المنصب الرسمي.
    The court decides on deprivation of work capacity and appointment of the guardians in an extrajudicial procedure initiated by the court under official duty or at the proposition of a social welfare centre, spouse or the person subject to the procedure, his or her blood relatives in a direct lineage, or in the side lineage to the second degree. UN وتقرر المحكمة بشأن الحرمان من الأهلية للعمل وتعيين الأوصياء في سياق إجراء خارج عن نطاق القضاء تشرع فيه المحكمة بموجب تكليف رسمي أو باقتراح من مركز الرعاية الاجتماعية، أو من الزوج أو الشخص الخاضع للإجراء، أو أقاربه بالدم بالنسب المباشر، أو بالنسب الثانوي إلى الدرجة الثانية.
    Dismissal from office was possible in cases of simple or aggravated passive bribery, simple or aggravated abuse of office and any violation of official duty. UN ويجيز القانون الفصل من الوظيفة في حالات الارتشاء البسيطة أو المشدَّدة، وحالات إساءة استغلال الوظيفة البسيطة والمشدَّدة وأيِّ مخالفة للواجبات الرسمية.
    In addition, Heads of State and Government, ministers for foreign affairs and other persons of the same rank enjoyed immunity, ratione personae, regardless of whether they were on official duty or not. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية وغيرهم من الأشخاص في نفس الرتبة يتمتعون بالحصانة الشخصية، بغض النظر عما إذا كانوا يقومون بمهمة رسمية أم لا.
    Provision is made at the rate of $3,900 per month for payment of accommodation and food allowance to staff officers who cannot be provided with United Nations accommodation and mess facilities while on official duty. UN ٩ - رصد اعتماد بمعدل ٩٠٠ ٣ دولار في الشهر لسداد بدل اﻷماكن واﻷغذية للضباط الذين لا يمكن أن يوفر لهم أماكن ومرافق مطعم تابعة لﻷمم المتحدة أثناء قيامهم بواجباتهم الرسمية.
    :: Investigating complaints of violations of fundamental rights and freedoms, injustice, corruption, abuse of power and unfair treatment of any person by a public officer in the exercise of his official duty UN :: التحقيق في شكاوى انتهاكات الحقوق والحريات الأساسية والظلم والفساد وسوء استعمال السلطة والمعاملة غير العادلة لأي شخص من قبل موظف عام خلال ممارسة واجبه الرسمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more