"official inquiry" - Translation from English to Arabic

    • تحقيق رسمي
        
    • التحقيق الرسمي
        
    • عمليات التحقيق
        
    In this particular instance, an official inquiry led to the dismissal of several officials from their posts. UN وفي هذه الحالة تحديداً، أدى تحقيق رسمي إلى طرد عدة موظفين من مناصبهم.
    11. No official inquiry was conducted regarding the defection of Hussain Kamal. UN ١١ - لم يتم إجراء تحقيق رسمي بشأن هروب حسين كامل.
    We further urge you to institute an official inquiry into the actions, behaviour and ties of the Special Commission in order to safeguard the credibility, impartiality and good reputation of the United Nations. UN كما أننا ندعوكم الى فتح تحقيق رسمي في تصرفات هذه اللجنة، وسلوكيتها، وارتباطاتها لضمان صدقية وحيادية وسمعة اﻷمم المتحدة.
    The official inquiry and autopsy concluded that he had been beaten but that the beating was not the cause of death. UN وخلص التحقيق الرسمي وتشريح الجثة إلى أنه تعرض للضرب لكن الضرب لم يكن سبب وفاته.
    The two officials informed the Council about the death of Mr. Milosevic in the prison of the Tribunal and provided information concerning medical rules and facilities at the Tribunal as well as the state of the official inquiry. UN وأبلغ المسؤولان المجلس بوفاة السيد ميلوسوفيتش في سجن المحكمة ووفرا معلومات عن القواعد والمرافق الطبية في المحكمة فضلا عن المرحلة التي بلغها التحقيق الرسمي.
    On cases under D: the amnesty law ended, from the date on which it entered into force, the regimes for the surveillance of individuals, pending arrest warrants, the restrictions to enter or exit the country; and every official inquiry into crimes covered by the amnesty. UN وفيما يتعلق بالحالات المدرجة في الفئة دال، فقد أنهى قانون العفو منذ اليوم الأول الذي دخل فيه حيز النفاذ، نظم مراقبة الأفراد، إلى حين صدور أوامر التوقيف، والقيود المفروضة على الدخول إلى البلد أو الخروج منه، وجميع عمليات التحقيق في الجرائم التي يشملها العفو.
    There was never any official inquiry to determine responsibility and bring the persons who had carried out the killings to justice. UN ولم يجر أبداً تحقيق رسمي لتحديد المسؤوليات ومحاكمة المسؤولين عن المذابح.
    Apparently no official inquiry was opened into the events leading up to his death. UN ويُزعم أنه لم يُفتح أي تحقيق رسمي في ظروف وفاته.
    The FSA today launched an official inquiry into recent Lorden Brothers trade activity. Open Subtitles سلطة الخدمات المالية بدأت اليوم عمل تحقيق رسمي في آخر أعمال لوردن بروذرز ترايد نعم.
    There had reportedly been no official inquiry as yet concerning those allegations of torture, and no charges had been brought against persons suspected of having committed the offences. UN ولم يجر حتى الآن على ما يزعم أي تحقيق رسمي فيما يتعلق بادعاءات التعذيب هذه كما ولم تتم إدانة أي أحد من الأشخاص المشبوه في ارتكابهم لهذه الأفعال.
    33. The King and the Government condemned this act of terror in strong terms and ordered an official inquiry. UN ٣٣ - وأدان الملك والحكومة هذا العمل اﻹرهابي بعبارات قوية، وأمرا بإجراء تحقيق رسمي.
    2.3 An official inquiry into the release and disappearance of several hundreds of tons of flour from the State reserve was opened in March 2000. UN 2-3 وبدأ في آذار/مارس 2000 إجراء تحقيق رسمي بشأن اختفاء مئات الأطنان من الطحين من المخزون الاحتياطي للدولة.
    The Committee considers that, in such circumstances, it is not for it to appear to speculate on the circumstances of the death of the author's husband, particularly in the light of the fact that there has been no official inquiry into the event. UN وترى اللجنة، في هذه الحالة، أنه ليس عليها أن تحزر ظروف وفاة زوج صاحبة البلاغ، خصوصاً أنه لم يُجرَ أي تحقيق رسمي في ذلك الحدث.
    The Committee considers that, in such circumstances, it is not for it to appear to speculate on the circumstances of the death of the author's husband, particularly in the light of the fact that there has been no official inquiry into the event. UN وترى اللجنة، في هذه الحالة، أنه ليس عليها أن تحزر ظروف وفاة زوج صاحبة البلاغ، خصوصاً أنه لم يُجرَ أي تحقيق رسمي في ذلك الحدث.
    This was followed by an official inquiry by the Israeli authorities published on 2 August 2006, which confirmed that " since July 12 over 150 rockets were launched from within the village and immediate surroundings. UN وأجري بعد ذلك تحقيق رسمي من قبل السلطات الإسرائيلية نشر في 2 آب/أغسطس 2006 وأكد أنه " منذ 12 تموز/يوليه، أُطلق ما يزيد عن 150 صاروخاً من داخل القرية والمناطق المحيطة بها.
    So, this is an official inquiry. Open Subtitles انظري الى ذلك ؟ اذن ، هذا تحقيق رسمي
    2.9 On an unspecified date, the Head of the Staropromyslovsky Temporary Department of Internal Affairs of Grozny closed the official inquiry into the case of Mrs. Amirova's disappearance, as her remains had been identified on 7 May 2000. UN 2-9 وفي تاريخ غير محدد، قام رئيس إدارة ستاروبروميسلوفسكي المؤقتة للشؤون الداخلية في غروزني بغلق التحقيق الرسمي في قضية اختفاء السيدة أميروفا لأنه كان قد تم تحديد هوية رفاتها في 7 أيار/مايو 2000.
    2.9 On an unspecified date, the Head of the Staropromyslovsky Temporary Department of Internal Affairs of Grozny closed the official inquiry into the case of Mrs. Amirova's disappearance, as her remains had been identified on 7 May 2000. UN 2-9 وفي تاريخ غير محدد، قام رئيس إدارة ستاروبروميسلوفسكي المؤقتة للشؤون الداخلية في غروزني بغلق التحقيق الرسمي في قضية اختفاء السيدة أميروفا لأنه كان قد تم تحديد هوية رفاتها في 7 أيار/مايو 2000.
    The official inquiry in the Arar case also stressed the catastrophic impact of the described events in terms of his and his family's economic situation and his family life in general. UN وشدد التحقيق الرسمي في قضية عرار أيضاً على ما كان للأحداث الموصوفة من أثر كارثي على وضعه ووضع عائلته من الناحية الاقتصادية وعلى حياته الأسرية بشكل عام().
    On cases under D: the amnesty law ended, from the date on which it entered into force, the regimes for the surveillance of individuals, pending arrest warrants, the restrictions to enter or exit the country; and every official inquiry into crimes covered by the amnesty. UN وفيما يتعلق بالحالات المدرجة في الفئة دال، فقد أنهى قانون العفو منذ اليوم الأول الذي دخل فيه حيز النفاذ، نظم مراقبة الأفراد، إلى حين صدور أوامر التوقيف، والقيود المفروضة على الدخول إلى البلد أو الخروج منه، وجميع عمليات التحقيق في الجرائم التي يشملها العفو.
    On cases under D: the amnesty law ended, from the date on which it entered into force, the regimes for the surveillance of individuals, pending arrest warrants, the restrictions to enter or exit the country; and every official inquiry into crimes covered by the amnesty. UN وفيما يتعلق بالحالات المدرجة في الفئة دال، فقد أنهى قانون العفو منذ اليوم الأول الذي دخل فيه حيز النفاذ، نظم مراقبة الأفراد، إلى حين صدور أوامر التوقيف، والقيود المفروضة على الدخول إلى البلد أو الخروج منه، وجميع عمليات التحقيق في الجرائم التي يشملها العفو.
    On cases under D: from the date on which it entered into force, the amnesty law ended the regimes for the surveillance of individuals, pending arrest warrants; the restrictions on entering or exiting the country; and every official inquiry into crimes covered by the amnesty. UN وفيما يتعلق بالحالات المدرجة في الفئة دال: فقد أنهى قانون العفو منذ اليوم الأول الذي دخل فيه حيز النفاذ، نظم مراقبة الأفراد، إلى حين صدور أوامر التوقيف، والقيود المفروضة على الدخول إلى البلد أو الخروج منه، وجميع عمليات التحقيق في الجرائم التي يشملها العفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more