"official institutions" - Translation from English to Arabic

    • المؤسسات الرسمية
        
    • مؤسسات رسمية
        
    • مؤسسة رسمية
        
    • ومؤسسات رسمية
        
    These historical circumstances may affect the willingness of parents to interact with official institutions and therefore to register their children. UN وقد تؤثِّر هذه الظروف التاريخية في موافقة الآباء على التفاعل مع المؤسسات الرسمية ومن ثمّ في تسجيل أطفالهم.
    Under those circumstances, official institutions lost their legitimacy and authority. UN وفي هذه الظروف ، تفقد المؤسسات الرسمية شرعيتها وسلطتها.
    Yet there is no effective system in place to secure these sites once uncovered, and official institutions mandated to protect and investigate them have not taken decisive action to date. UN لكن لا يوجد حتى الآن نظام فعال لتأمين هذه المواقع بعد أن يتم كشفها، ولم تتخذ المؤسسات الرسمية المعهود إليها بحمايتها والتحقيق فيها إجراءاً حاسماً حتى الآن.
    States should ensure that they encourage and enforce exemplary standards of behaviour and language in government, parliament and other official institutions. UN وينبغي أن تكفل الدول تشجيع وإنفاذ المعايير المثالية للسلوك في الحكومة والبرلمان وغيرهما من المؤسسات الرسمية.
    These are non-judicial official institutions with functional autonomy aiming at promoting children and young people rights and preventing or putting an end to situations capable of affecting their safety, health, training or full development. UN وهذه اللجان هي مؤسسات رسمية غير قضائية ذات استقلال ذاتي وظيفي تستهدف تعزيز حقوق الأطفال والشباب ومنع وإنهاء الأوضاع التي يمكن أن تؤثر على سلامتهم أو صحتهم أو تدريبهم أو تنميتهم الكاملة.
    Various steps had been taken by official institutions, as well as by community and professional organizations, to implement the strategy. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة على مستوى المؤسسات الرسمية وعلى مستوى المنظمات الشعبية والمهنية لتنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Lawyers complained of the lack of remedial mechanisms to ensure that official institutions comply with important procedural requirements. UN واشتكى المحامون من انعدام آليات الانتصاف التي تكفل امتثال المؤسسات الرسمية للشروط اﻹجرائية الهامة.
    The same shall apply to workers in the autonomous official institutions. UN ويتمتع بالحق ذاته العاملون في المؤسسات الرسمية التي تتمتع باستقلال ذاتي.
    The success of the proposed initiatives in the above three areas is dependent to a large measure on changes in the processes, structure and culture of many official institutions. UN يتوقف نجاح المبادرات المقترحة في المجالات الثلاثة السالفة الذكر إلى حد كبير على إجراء تغييرات على العمليات التي يضطلع بها كثير من المؤسسات الرسمية وهيكلها وثقافتها.
    The employees of autonomous official institutions shall have the same rights. UN ويتمتع بالحق ذاته العاملون في المؤسسات الرسمية المستقلة ذاتياً.
    The right of women to participate in decision-making will be recognized not only by official institutions, where it is supported by special measures, but also in the private sphere. UN وسيُعتَرَف بحق المرأة في المشاركة في مجال صنع القرار ليس من جانب المؤسسات الرسمية فحسب، حيث توجد تدابير خاصة لدعم هذه المسألة، بل أيضاً في المجال الخاص.
    Nevertheless, they tend to have narrow competencies and even less power to direct than stand-alone specialized official institutions. UN ومع ذلك، يميل نطاق اختصاصاتها إلى الضيق، بل قد تكون سلطتها التوجيهية أقل من سلطة المؤسسات الرسمية المتخصصة القائمة بذاتها.
    The complainants are practitioners of Islam and fled Uzbekistan for fear of persecution for practising their religion outside of official institutions. UN وأصحاب الشكوى أشخاص ملتزمون بالإسلام كانوا قد فروا من أوزبكستان لخوفهم من الاضطهاد بسبب ممارسة شعائر دينهم خارج المؤسسات الرسمية.
    In addition to providing badly needed funds, arrangements with official institutions help to generate confidence in the investor community. UN وعلاوة على توفير الاحتياجات المالية الملحة، فقد ساعدت الترتيبات المبرمة مع المؤسسات الرسمية على توليد الثقة في أوساط المستثمرين.
    By declaring a boycott of the official institutions of the Republic of Serbia, the supporters of separatists have established and maintained a parallel political, educational, health care and cultural system. UN وبإعلان مقاطعة المؤسسات الرسمية لجمهورية صربيا، وضع مناصرو الانفصاليين نظام سياسة وتعليم ورعاية صحية وثقافة موازياً، وأبقوا عليه.
    NCBs should be established in such a way as to include both civil society and the scientific community along with official institutions and line ministries. UN ويتعين إنشاء هيئات تنسيق وطنية بطريقة تسمح بمشاركة كل من المجتمع المدني والأوساط العلمية إضافة إلى المؤسسات الرسمية والوزارات المختصة فيها.
    In addition, vehement protests persist that Pashtuns are grossly underrepresented in all official institutions, especially in the security sector. UN وبالإضافة إلى ذلك يستمر الاحتجاج الحاد على وجود نقص فادح في تمثيل البشتون في جميع المؤسسات الرسمية وخاصة في القطاع الأمني.
    In countries where there is a multiplicity of official institutions dealing with SMEs, there is the additional problem arising from each of them pressing its own claims or vested interests. UN وفي البلدان التي تتعدد فيها المؤسسات الرسمية المعنية بقضايا المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، تواجه المشكلة اﻹضافية الناشئة عن قيام كل منها بالضغط للحصول على مطالباتها أو تأمين مصالحها.
    ILO experts participated in these events along with representatives of official institutions of Singapore, the Republic of Korea, Japan, the Philippines, China and Portugal. UN وشارك في هذين الحدثين خبراء من منظمة العمل الدولية مع ممثلين عن مؤسسات رسمية لسنغافورة وجمهورية كوريا واليابان والفلبين والصين والبرتغال.
    Another institutional aspect of national sustainable development strategies is the need to find mechanisms for reviewing existing strategies, such as internal and external expert reviews, international peer or shared learning processes and reviews by established official institutions. UN وثمة جانب مؤسسي آخر للاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة هو الحاجة إلى إيجاد آليات لاستعراض الاستراتيجيات الحالية، مثل استعراضات الخبراء الداخليين والخارجيين، وعمليات الأقران الدوليين أو تشاطر التعلم والاستعراضات التي تجريها مؤسسات رسمية قائمة.
    Five universities were established in Venezuela between 1989 and 1998, while between 1999 and 2010, the Revolution has established 25 official institutions of university-level education. UN وأنشئت في فنـزويلا بين عامي 1989 و 1998 خمس جامعات، بينما أنشأت الثورة بين عامي 1999 و 2010 خمسة وعشرين مؤسسة رسمية لتعليم المرحلة الجامعية.
    The ILO Committee of Experts noted in 2007 that the Government set up a National Coalition for Children, including representatives of international organizations, NGOs and official institutions. UN 4- وفي عام 2007، أشارت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى قيام الحكومة بتأسيس تحالف وطني من أجل الأطفال يضم ممثلين عن منظمات دولية، ومنظمات غير حكومية، ومؤسسات رسمية(21).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more