"official investigations" - Translation from English to Arabic

    • التحقيقات الرسمية
        
    • تحقيقات رسمية
        
    • التحقيق الرسمي
        
    The official investigations of these incidents have been without result, and no reports on these inquiries have been published. UN ولم تؤد التحقيقات الرسمية في هذه الحوادث الى أي نتائج ولم تُنشر أي تقارير عن هذه التحريات.
    Both human rights defenders were reported to be witnesses in the official investigations into the murder of human rights lawyer Francisco Gilson Nogeira in 1996. UN وقد أفادت التقارير أن كلا المدافعين عن حقوق الإنسان هما من الشهود في التحقيقات الرسمية في مقتل فرانسيس كوغيلسون نوغيرا، محامي حقوق الإنسان، في عام 1996.
    25. The common element in each of the cases described above has been the lack of results in official investigations. UN 25 - ويتمثل العنصر المشترك لكل حالة من الحالات المذكورة في الافتقار إلى النتائج في التحقيقات الرسمية.
    Because of this attitude, the official investigations have stopped at the responsibility of the actual perpetrators, who are often junior officers, and there appear to have been no judicial decisions that determined who the instigators were. UN وبسبب هذه السلبيات، تتوقف التحقيقات الرسمية على مسؤولية المرتكبين الفعليين، من صغار المرؤوسين، وليس من المعروف في هذا الشأن ما إذا كانت قد صدرت قرارات قضائية تثبت مسؤولية المخططين النهائيين لها.
    Had there been official investigations to determine the source of the problem and to identify ways of ending such trafficking? UN فهل أجريت تحقيقات رسمية لتحديد مصدر هذه المشكلة والتعرّف على سبل وضع حدّ لهذا الاتجار؟
    However, the Field Operation remained concerned that official investigations were carried out only in some of the cases of possible human rights violations reported to it, including killings of civilians allegedly by members of the security forces. UN غير أن القلق لا يزال يساور العملية الميدانية ﻷن التحقيقات الرسمية لم تتم سوى في بعض الحالات المتعلقة بانتهاكات محتملة لحقوق اﻹنسان أبلغت لها، بما فيها ما ادعي من قيام أفراد من قوات اﻷمن بقتل مدنيين.
    85. The official investigations of these abductions launched by the Serbian and Montenegrin Ministries of Interior have been inconclusive, and the Special Rapporteur is concerned that no official reports of the inquiries have been published. UN ٥٨- ولم تتوصل التحقيقات الرسمية التي شرعت فيها وزارتي الداخلية في صربيا والجبل اﻷسود في هذه الاختطافات إلى أي نتيجة وتشعر المقررة الخاصة بالانشغال لعدم نشر تقارير رسمية عن هذه التحقيقات.
    The official investigations conducted by the Prosecutor's Office on three occasions resulted in a conclusion that there were no grounds to institute criminal proceedings in relation to the death of the author's son for lack of corpus delicti in anyone's actions. UN وقد خلصت التحقيقات الرسمية التي أجراها مكتب المدعي العام في ثلاث مناسبات إلى استنتاج أنه ليست هناك أية أسباب تدعو إلى مباشرة إجراءات جنائية فيما يتصل بوفاة ابن صاحب البلاغ، وذلك نظراً لعدم وجود أدلة مادية على ارتكاب الجريمة في أفعال أحد.
    12. The ethics office will provide protection against retaliation to persons who report misconduct or who cooperate in official investigations. UN 12 - سيقدم مكتب الأخلاقيات الحماية من الانتقام للأشخاص الذين يبلغون عن سوء سلوك أو الذين يتعاونون في التحقيقات الرسمية.
    While there was ample proof that the United States Government had ordered his father's execution on 23 September 2005, official investigations had been inconclusive and all relevant information remained confidential. UN ورغم وجود دليل قاطع على أن حكومة الولايات المتحدة أمرت باغتيال والده في 23 أيلول/سبتمبر 2005، لم تخلص التحقيقات الرسمية إلى نتيجة قاطعة وظلت جميع البيانات ذات الصلة سرية.
    It had refused to cooperate in official investigations into the assassination of Filiberto Ojeda Ríos and the press complaint, and had even withheld the names of the agents involved. UN ورفض المكتب التعاون في التحقيقات الرسمية بشأن اغتيال فيليبرتو أوجيدا ريوس وشكوى الصحافة، بل إن المكتب لم يعلن أسماء الوكلاء المشاركين في ذلك.
    The Commission interviewed a considerable number of people who had been close to Oquelí, both members of his family and political contacts, and made all kinds of inquiries in order to obtain more precise information on the official investigations made in Guatemala and El Salvador. UN أجرت اللجنة مقابلات مع عدد كبير من اﻷشخاص الذين كانوا مقربين من أوكيلي، من أفراد أسرته واتصالاته السياسية على السواء، وأجرت استبيانات عن كل نوع للحصول على معلومات أكثر دقة عن التحقيقات الرسمية التي أجريت في غواتيمالا والسلفادور.
    The official investigations UN التحقيقات الرسمية
    official investigations reveal that the underlying motives in several of these cases may be related to pressure on the military to show results, or to false claims of success in action by certain members of the security forces to obtain benefits and recognition. UN ويستدلّ من التحقيقات الرسمية أن كثيراً من هذه الحالات قد تكون دوافعها الدفينة مرتبطة بالضغط على الجهاز العسكري للإتيان بالنتائج، أو بادِّعاءات بعض أفراد قوات الأمن الخاطئة بالنجاح في العمل للحصول على فوائد وعلى الاعتراف.
    (a) Helps someone to avoid official investigations or to escape from the authorities; UN (أ) بمساعدة أي شخص في تجنب التحقيقات الرسمية أو في الهروب من السلطات؛
    This provision seeks to ensure that staff members clearly understand that they must cooperate with official investigations by the Organization and must supply information on their official actions to, for example, the internal or external auditors. UN ويهدف هذا الحكم إلى كفالة أن يفهم الموظفون بوضوح أن عليهم التعاون في التحقيقات الرسمية التي تجريها المنظمة، وأنه يتعين عليهم تقديم معلومات بشأن ما يقومون به من أعمال رسمية إلى مراجعي الحسابات الداخليين أو الخارجيين، على سبيل المثال.
    Nevertheless, after reviewing the course of the official investigations during the year which followed the murder of Monsignor Gerardi, the Mission notes that these parallel investigations have had the effect of fragmenting, disrupting and confusing the work of the Public Prosecutor’s Office, thereby perpetuating impunity for the crime. UN غير أن البعثة لاحظت، بعد تحليل مجرى التحقيقات الرسمية أثناء السنة التي انقضت عقب اغتيال القس خيراردي، أن تلك التحقيقات الموازية قد ساهمت في تحييز عمل الجهاز القضائي وتعميته وتضليله وبالتالي، في اﻹبقاء على إفلات مرتكبي الجرائم من العقاب.
    Through correspondence addressed to numerous Member States and in visits to Angola, Belgium, Namibia, South Africa and Zambia and to the secretariats of the Southern African Development Community (SADC) and the Waassenar Arrangement, the Mechanism enquired about measures taken to increase compliance, relevant legislation that may have been enacted, and the progress of official investigations into illicit activities. UN ومن خلال مراسلات مع العديد من الدول الأعضاء وزيارات إلى أنغولا وبلجيكا وجنوب أفريقيا وزامبيا وناميبيا وإلى أمانات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي واتفاق فاسينار، بحثت الآلية الترتيبات المتخذة لزيادة الامتثال، وما يكون قد سـُـن من التشريعات ذات الصلة وسير التحقيقات الرسمية في الأنشطة غير المشروعة.
    It was said that although official investigations had been initiated, the fate of most of the disappeared persons remained unknown and only a few people had been brought to justice. UN وذُكر أنه بالرغم من بدء تحقيقات رسمية فإن مصير معظم المختفين لا يزال مجهولا، ولم يُقدّم إلى العدالة إلا الأقلون.
    The Special Rapporteur is not aware of any official investigations into this case. UN ولا تعرف المقررة الخاصة بإجراء أية تحقيقات رسمية في هذه القضية.
    The Committee wished to be told of the findings of any official investigations into the direct or indirect role played by government supporters in the conflict. UN وتود اللجنة إبلاغها بنتائج أي تحقيقات رسمية في الدور المباشر أو غير المباشر الذي يقوم به أنصار الحكومة في النزاع.
    21. The Special Rapporteur's key concern is the absence of transparency in the official investigations into the disappearances, and the participation of several potential suspects in the official investigation. UN 21- ويتصدر بواعث انشغال المقرر الخاص انعدام الشفافية في التحقيقات الرسمية في حالات الاختفاء، ومشاركة عدة أشخاص مشتبه فيهم في التحقيق الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more