"official israeli" - Translation from English to Arabic

    • الإسرائيلية الرسمية
        
    • إسرائيلية رسمية
        
    • الرسمية الإسرائيلية
        
    • المسؤولين الإسرائيليين
        
    • الاسرائيلية الرسمية
        
    • الإسرائيلي الرسمي
        
    Furthermore, all official Israeli institutions would end incitement against Palestinians. UN وعلاوة على ذلك، تكف جميع المؤسسات الإسرائيلية الرسمية على التحريض ضد الفلسطينيين.
    C. official Israeli statements on the objectives of the military operations in Gaza 1200-1202 255 UN جيم - البيانات الإسرائيلية الرسمية المتعلقة بأهداف العمليات العسكرية في غزة 1200-1202 346
    Contradictory accounts emerge from official Israeli statements. UN 667- برزت روايات متناقضة في البيانات الإسرائيلية الرسمية.
    official Israeli sources reported 14 Israeli dead as a result of rocket attacks by Hamas. UN وأفادت مصادر إسرائيلية رسمية عن مقتل 14 إسرائيلياً نتيجةً للهجمات بالصواريخ التي شنتها حماس.
    The inclusion of Mr. Avigdor Lieberman in Prime Minister Ehud Olmert's Government did not mark any change in official Israeli policy toward Palestinians or have any consequences for Israel's Arab minority population. UN وإدراج السيد أفيغدور ليبرمان في حكومة رئيس الوزراء أيهود أولميرت لا يمثل أي تغيير في السياسة الرسمية الإسرائيلية تجاه الفلسطينيين أو ينطوي على أي عواقب على الأقلية من السكان العرب في إسرائيل.
    The Special Rapporteur therefore considers meetings with official Israeli and Palestinian interlocutors to be an important element of any country visit. UN ولذلك يعتبر المقرر الخاص اجتماعاته مع المسؤولين الإسرائيليين والمحاورين الفلسطينيين عنصرا هاما في أية زيارة قطرية.
    We believe that the underlying cause of such condemnable actions remains the official Israeli policy regarding settlements in the occupied Palestinian UN ونحن نعتقد أن السبب اﻷساسي لهذه اﻷعمال التي تستحق اﻹدانة ما زال هو السياسة الاسرائيلية الرسمية فيما يتعلق بالمستوطنات في اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    In sum, the experience of Mohammed Omer appears to be only the most recent example of a pattern of official Israeli conduct interfering with press freedoms under conditions of occupation, thereby depriving the Palestinian population of whatever protection might result from exposing abuses of authority by the occupying Power. UN وإجمالاً، يبدو أن تجربة محمد عمر هي مجرد أحدث مثال لنمط من السلوك الإسرائيلي الرسمي الذي يتدخل في حرية الصحافة في ظروف الاحتلال، ومن ثم يحرم السكان الفلسطينيين من الحماية التي قد تنتج من كشف حالات سوء استعمال السلطة من جانب السلطة القائمة بالاحتلال.
    C. official Israeli statements on the objectives of the military operations in Gaza UN جيم - البيانات الإسرائيلية الرسمية المتعلقة بأهداف العمليات العسكرية في غزة
    During that time, 3,970 rockets landed in Israel, 901 of them in urban areas; 300,000 residents were displaced and more than a million were forced to live for some of the time in shelters, according to official Israeli figures. UN وخلال تلك الفترة، سقط داخل إسرائيل 970 3 صاروخا، منها 901 سقطت في مناطق حضرية؛ وشُرد من السكان 000 300 نسمة واضطر أكثر من مليون شخص إلى الإقامة لبعض الوقت في المخابئ، وفقا لما تفيد به الأرقام الإسرائيلية الرسمية.
    official Israeli declarations have also made it clear that the ongoing military assault is the largest of its kind against the Gaza Strip since June 2006. UN كذلك أوضحت التصريحات الإسرائيلية الرسمية أن الهجوم العسكري الجاري هو أكبر هجوم من نوعه ضد قطاع غزة منذ حزيران/يونيه 2006.
    12. By the end of 2009, approximately 301,200 settlers lived in the existing 121 official Israeli settlements in the West Bank. UN 12 - وبنهاية عام 2009، كان نحو 200 301 مستوطن يعيشون في المستوطنات الإسرائيلية الرسمية في الضفة الغربية، التي بلغ عددها 121 مستوطنة().
    Some observers also placed value on the report as a more trustworthy narrative than the official Israeli Defense Forces and Israeli response to war crimes allegations, which have consisted of blanket denials coupled with some acknowledgement that a few individual soldiers may have strayed from professional military standards of conduct under battlefield stress. UN وأولى بعض المراقبين اهتماما بالتقرير بوصفة سردا أكثر جدارة بالثقة من الردود الرسمية لقوات الدفاع الإسرائيلية والردود الإسرائيلية الرسمية على ادعاءات ارتكاب جرائم حرب، وهي ردود تمثلت في نفي مطلق للادعاءات مع بعض الاعتراف بأن بضعة جنود أفراد ربما شَرَدوا عن معايير السلوك العسكرية المهنية بسبب ضغوط ساحات القتال.
    " official Israeli declarations regarding the construction of more illegal settlement units also continued to be made on a regular basis in defiance of the repeated international calls for Israel to cease immediately all of its settlement activities, including so-called `natural growth'and including in East Jerusalem, and to abide by international law, United Nations resolutions and road map obligations. UN " وتواصلت أيضا، وبشكل دوري، التصريحات الإسرائيلية الرسمية بشأن بناء مزيد من الوحدات الاستيطانية غير المشروعة، في تحدٍّ للنداءات الدولية المتكررة التي تطلب من إسرائيل الوقف الفوري لجميع أنشطتها الاستيطانية، بما يشمل ما يُدعى النمو الطبيعي، والقدس الشرقية، والتقيّد بالقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة والالتزامات الواردة في خريطة الطريق.
    This new illegal settlement, which would replace or be an extension of a military base, provides further evidence that settlement construction and expansion is indeed an official Israeli policy aimed at creating facts on the ground that strip Palestinians of their land and water resources. UN وهذه المستوطنة غير القانونية الجديدة، التي ستحل محل قاعدة عسكرية أو تشكل توسيعاً لها، تقدم دليلاً آخر على أن تشييد المستوطنات وتوسيعها هو بالفعل سياسة إسرائيلية رسمية تهدف إلى فرض حقائق على أرض الواقع ُتجرّد الفلسطينيين من أراضيهم وموارد مياههم.
    We in the OIC would have liked to believe that the difficulties I have just cited are perhaps only a neglected carry-over of the way the Palestinians were being dealt with before, rather than a reflection of present-day official Israeli policies concerning the implementation of the peace accords. UN ونحــن فــي منظمــة المؤتمر اﻹسلامي كنا نفضل ألا تكون الصعوبات التي تحدثت عنها اﻵن سوى بقايا مهملة من الطريقة التي كان يعامل بها الفلسطينيون من قبل بدلا من أن تكون انعكاسا لسياسات إسرائيلية رسمية تمارس يوميا فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام.
    In a joint study, official Israeli sources found that 81 out of 121 Israeli settlements are connected to waste treatment facilities. UN وأجرت مصادر إسرائيلية رسمية دراسة مشتركة() بيّنت أن 81 مستوطنة إسرائيلية من أصل 121 مرتبطة بمرافق الصرف الصحي.
    Indeed, according to official Israeli figures, more than 1,000 settlers a month took up residence in the Occupied Palestinian Territory during 2005, a rate that appears to be continuing. UN بل إن الأرقام الرسمية الإسرائيلية تشير إلى أن عدد المستوطنين الذين كانوا يتخذون سكناً لهم في الأرض الفلسطينية المحتلة شهريا خلال عام 2005 كان يزيد على 000 1 مستوطن.
    59. The official Israeli reports pertaining to the military operations in Gaza during the period 27 December 2008-18 January 2009 have ignored these matters and disregarded examination of the harmful impacts of such unlawful and aggressive Israeli policies on the Palestinian people and on the prospects for peace in the region. UN 59 - وقد تجاهلت التقارير الرسمية الإسرائيلية المتعلقة بالعمليات العسكرية في غزة خلال الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009 هذه الأمور. ولم تبال بتفحص الآثار الضارة لهذه السياسات الإسرائيلية غير القانونية والعدوانية على الشعب الفلسطيني وعلى احتمالات السلام في المنطقة.
    As noted in our previous letters on the situation in Occupied East Jerusalem, we reiterate that recent events are the product of predetermined and wilful efforts, with official Israeli complicity and support, to sabotage the efforts to resume the peace process. UN وكما أشرنا في رسائلنا السابقة بشأن الحالة في القدس الشرقية المحتلة، فإننا نؤكد من جديد أن الأحداث الأخيرة هي نتاج جهود متعمدة عن سابق تصميم، بتواطؤ المسؤولين الإسرائيليين ودعمهم تهدف إلى تخريب الجهود الرامية لاستئناف عملية السلام.
    In spite of that, some from the Israeli side shamelessly attempt to deny responsibility for the official Israeli acceptance of the solution, which enjoyed international consensus, by rejecting the principle of land for peace or by proposing a compromise between the two sides on the territories occupied since 1967. UN وأن يأتي اﻵن بالرغم من ذلك من الجانب الاسرائيلي من يحاول التنصل من الموافقة الاسرائيلية الرسمية على الحل الذي أجمع عليه العالم ليرفض مبدأ مبادلة اﻷرض بالسلام، أو ليقترح التوصل الى حل وسط بين الجانبين حول اﻷرض المحتلة، فإن هذا موقف وقح مهين لمشاعرنا الوطنية وﻹرادة العالم أجمع.
    Moreover, while we perfectly understand the malicious reasons behind the refusal of the Israeli regime to cooperate with the fact-finding efforts of the United Nations, we do not understand why the authors of the report found themselves obliged to intersperse it with so many quotations from official Israeli propaganda. UN علاوة على ذلك، وبينما نحن نتفهم تماما الأسباب الحاقدة وراء رفض النظام الإسرائيلي التعاون مع جهود الأمم المتحدة لتقصي الحقائق، فإننا لا نفهم لماذا وجد كاتبوا هذا التقرير أنفسهم مجبرين على حشوه بالعديد جدا من الاقتباسات المستمدة من الإعلام الإسرائيلي الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more