"official note" - Translation from English to Arabic

    • المذكرة الرسمية
        
    • مذكرة رسمية
        
    This official note is intended to explain the reasons for the proposals, copies of which are attached. UN وترمي هذه المذكرة الرسمية إلى شرح أسباب هذه الاقتراحات التي أرفقت نسخ منها بهذه الرسالة.
    While the application of the official note to section 312 has significantly contributed to the number of passive bribery cases instituted, it was perceived to incentivize persons to engage in active bribery. UN ولئن أسهم تطبيق المذكرة الرسمية الملحقة بالمادة 312 إسهاما كبيرا في الكشف عن حالات الارتشاء، فقد نُظر إليه من جهة أخرى على أنه يحفّز الأشخاص على الإقدام على الرشو.
    The official note caused deep concern to the State, the Government and the people of Afghanistan. UN أثارت المذكرة الرسمية قلقا بالغا لدى دولة أفغانستان وحكومتها وشعبها.
    In that connection, the Secretariat was entrusted with the task of circulating an official note regarding the nomination period. UN وفي هذا الصدد، كلفت الأمانة العامة بمهمة تعميم مذكرة رسمية بخصوص فترة الترشيح.
    The Bureau fixed the period for nomination of candidates to run from 28 April to 21 August 2003 and the Secretariat was requested to issue an official note inviting nominations. UN وطلب إلى الأمانة إصدار مذكرة رسمية تدعو إلى الترشيح.
    The permanent secretariat of the Assembly of States Parties was requested to issue an official note inviting nominations. UN وطُلب إلى أمانة جمعية الدول الأطراف أن تصدر مذكرة رسمية تدعو إلى تقديم ترشيحات.
    I have the honour to transmit herewith an official note from the Revolutionary Government of Cuba, issued on 22 August. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص المذكرة الرسمية الصادرة في 22 آب/أغسطس عن حكومة كوبا الثورية (انظر المرفق).
    An official note or a record shall be read to a person who has given information. This person may raise objections, and the police authorities are obliged to note them in the official note or record. UN وتتلى مذكرة رسمية أو تسجيل على الشخص الذي قدم المعلومات، والذي يجوز لـه أن يعترض عليها، وتلتزم سلطات الشرطة بتسجيل اعتراضاته في المذكرة الرسمية أو التسجيل.
    The relatively low number of prosecutions for active bribery is a consequence of the fact that many perpetrators have been released from criminal liability due to their voluntary notification to the appropriate authorities before the authorities receive information about the bribe giving, as permitted by the official note to section 312 of the Penal Code. UN ويُعزى العدد المنخفض نسبيا من الملاحقات القضائية لمرتكبي جرائم الرشو إلى إعفاء العديد منهم من المسؤولية الجنائية لأنهم أبلغوا السلطات المعنية طوعا بتقديمهم الرشوة قبل تلقيها معلومات عن ذلك، كما ترخّص به المذكرة الرسمية الملحقة بالمادة 312 من قانون العقوبات.
    The Ministry for Foreign Affairs of the Islamic State of Afghanistan presents its compliments to the Ministry for Foreign Affairs of the Republic of Tajikistan and, referring to their official note dated 16 July 1996, has the honour to state the following: UN تهدي وزارة خارجية دولة أفغانستان اﻹسلامية تحياتها الى وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان، وتتشرف، باﻹشارة الى المذكرة الرسمية المؤرخة ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٦ الصادرة عن وزارة خارجية جمهورية طاجيكستان، بأن تذكر ما يلي:
    The Rule Book on Police Powers prescribes that an official note on detention of a person to be drawn up by a police officer must also contain data on cease of detention of a person (art. 30). UN وينصّ كتاب قواعد صلاحيات الشرطة على أن تتضمّن أيضاً المذكرة الرسمية التي يحررها ضابط الشرطة بشأن احتجاز الشخص بيانات عن إنهاء الاحتجاز (المادة 30).
    The State party further refers to, and transmits the Migration Board's official note of 14 March 2013, stating that the author was granted a residence permit under the Swedish Aliens Act, and that to facilitate his return to Sweden, he should contact the Embassy in Kabul. UN وتشير الدولة الطرف كذلك إلى المذكرة الرسمية لمجلس شؤون الهجرة الصادرة بتاريخ 14 آذار/مارس 2013، وتحيلها، حيث ورد فيها أن صاحب البلاغ مُنح ترخيصاً للإقامة في إطار قانون الأجانب السويدي، وأنه من أجل تيسير عودته إلى السويد، ينبغي الاتصال بالسفارة في كابول.
    It has circulated official note No. 1/1627 of October 4, 2001 of the Governor of the Bank of Mongolia, concerning the possible movement of terrorist assets through accounts in Mongolian banks and requesting them to inform without delay, if any suspicious assets are discovered. UN وقد عمّم المصرف المذكرة الرسمية رقم 1/1627 المؤرخة 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001، الصادرة عن محافظ مصرف منغوليا، بشأن تحركات محتملة للأصول المملوكة للإرهابيين من خلال حسابات مودعة في المصارف المنغولية، وتطلب المذكرة إلى هذه المصارف أن تتقدم ببلاغاتها، دونما إبطاء، في حالة ما إذا اكتشفت أية أصول مشتبه فيها.
    This message has also been forwarded by an official note of the Ministry for Foreign Affairs of Afghanistan to the Foreign Ministry of Pakistan. UN وهذه الرسالة كانت قد نقلت أيضا في مذكرة رسمية من وزارة الخارجية في أفغانستان إلى وزارة الخارجية في باكستان.
    official note from the Ministry for Foreign Affairs UN مذكرة رسمية موجهة من وزارة خارجية أفغانستان
    If the criminal complaint is communicated by telephone an official note will be made. UN وفي حال الإبلاغ عن شكوى جنائية عن طريق الهاتف، تُسَجّل مذكرة رسمية.
    In view of the foregoing, the Belgian Government is responsible under international law for the damage resulting from the crime, and Iraq intends to present it with an official note claiming compensation. UN ومن كل ذلك فإن الحكومة البلجيكية تتحمل المسؤولية الدولية عن اﻷضرار الناتجة عن هذه الجريمة وأن العراق سيقدم مذكرة رسمية اليها للمطالبة بهذه التعويضات.
    official note from the Revolutionary Government of Cuba UN مذكرة رسمية صادرة عن حكومة كوبا الثورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more