"official of" - Translation from English to Arabic

    • مسؤول
        
    • مسؤولي
        
    • موظف من
        
    • موظف في
        
    • المسؤولين من
        
    • من المسؤولين
        
    • ومسؤولا
        
    • مسؤولا في
        
    • مسؤولا من
        
    • من موظف
        
    • من أولياء العهد والمسؤول
        
    • لمسؤول
        
    • الموظف بمنظمة
        
    • إلى المسؤول
        
    • رسمي من
        
    It is also submitted that no competent official of the State party has properly assessed whether there was a risk of torture. UN كما ادعى أن أي مسؤول مختص من الدولة الطرف لم يقيّم على النحو الواجب ما إذا كان هناك خطر تعذيب.
    The first is that the national official or the official of another international organization becomes an official of ILO. UN الحالة الأولى هي أن يصبح المسؤول الوطني أو مسؤول المنظمة الدولية الأخرى من مسؤولي منظمة العمل الدولية.
    The Special Rapporteur had also failed to mention that no official of the former regime had been deprived of his right to life. UN وأضاف أن المقرر الخاص لم يذكر أيضا أنه لم يتم حرمان أي من مسؤولي النظام السابق من حقه في الحياة.
    official of External Intelligence, Rwandan Patriotic Army (RPA) UN موظف من الاستخبارات الخارجية، الجيش الوطني الرواندي
    Every official of the United Nations is responsible to the Secretary-General for the regularity of the actions taken by him or her in the course of his or her official duties. UN كل موظف في الأمم المتحدة مسؤول أمام الأمين العام عن نظامية الإجراءات التي يتخذها أثناء تأدية واجباته الرسمية.
    An official of the Embassy requested to see him and eventually was allowed to accompany him to the airport. UN وطلب مسؤول من السفارة مقابلته وسُمح له في نهاية الأمر بمرافقته إلى المطار.
    They are taken by an official of the immigration service. UN ويتخذ تلك القرارات مسؤول من سلطات الهجرة.
    The fifth day, he was transferred to a police station, where an official of the British Consulate informed him that he was going back to London the following day. UN وفي اليوم الخامس، نقل إلى مركز للشرطة حيث أبلغه مسؤول في القنصلية البريطانية بأنه سيعود إلى لندن في اليوم التالي.
    Guatemala is indeed well served to have an official of his calibre leading the efforts of the Commission. UN ومن حسن طالع غواتيمالا بالفعل أن يكون لديها مسؤول بمستواه لقيادة جهود اللجنة.
    For example, a woman's association attacked by the police in 2001 was able to take legal action against a high-ranking official of the Chadian police. UN وهكذا تمكنت مجموعة من النساء اعتدت عليهن الشرطة في عام 2001 من رفع دعوى على مسؤول سامٍ في الشرطة التشادية.
    A second suspect in the same case, an official of the intelligence services who had been transferred, has since been redeployed back to Muyinga. UN بينما أعيد متهم ثان في نفس القضية إلى عمله في ميونغا، وهو مسؤول في دوائر الاستخبارات كان قد جرى نقله.
    It also welcomes the participation of an official of the Government of Greenland in the Danish delegation. UN وترحب أيضاً بمشاركة أحد مسؤولي حكومة غرينلاند في الوفد الدانمركي.
    It also welcomes the participation of an official of the Government of Greenland in the Danish delegation. UN وترحب أيضاً بمشاركة أحد مسؤولي حكومة غرينلاند في الوفد الدانمركي.
    Another case concerned the leader of a group of repatriates who was last seen in 1993 with a high official of the Department of the Interior. UN وتتعلق حالة أخرى بقائد جماعة من العائدين إلى الوطن قيل إنه شوهد آخر مرة عام 1993 برفقة أحد كبار مسؤولي وزارة الداخلية.
    Afterwards, an official of the Department of Civil Status declares that the marriage has entered into force with the mutual consent of the parties and in accordance with the Civil Code. UN وبعد ذلك، يعلن موظف من ادارة اﻷحوال الشخصية أن الزواج أصبح نافذا برضى الزوجين وعملا بالقانون المدني.
    Heads of State or Government will be greeted upon arrival by a senior official of the Government of Denmark. UN ويقوم موظف من كبار موظفي حكومة الدانمرك بالترحيب برؤساء الدول أو الحكومات عند وصولهم.
    The investigation shall, in each case, fix the responsibility, if any, attaching to any official of UNICEF for the loss. UN ويحدد التحقيق، في كل حالة، المسؤولية، إن وجدت، الواقعة على أي موظف في اليونيسيف عن الخسائر.
    100. At the same meeting, a senior official of the United Nations Statistics Division made an introductory statement. UN ١٠٠ - وفي الجلسة نفسها، أدلى أحد كبار المسؤولين من الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة ببيان افتتاحي.
    He also states that, when they realized that an official of the Pamplona public prosecutor's office, Cecilia Rojas García, lived in the house, the assailants' attitude changed and some of them apologized and said there had been a mistake. UN ويذكر أيضا، أنه عندما تبين لهم أن مسؤولة من المسؤولين في مكتب المدعي العام في بامبلونا، هي سيسيليا روخاس غارسيا، تقيم في المنزل، غيَّر المداهمون من سلوكهم، واعتذر بعض منهم قائلين إن خطأ قد وقع.
    The 18-member Commission delegation was led by the Permanent Representative of Norway to the United Nations, in his capacity as Chair of the country-specific configuration on Burundi, and included the Permanent Representatives of Egypt, Jamaica and Uganda to the United Nations, an official of the Permanent Mission of Croatia to the United Nations and an official of the Permanent Mission of Pakistan to the United Nations. UN وكان وفد اللجنة يتألف من 18 عضوا بقيادة الممثل الدائم للنرويج لدى الأمم المتحدة، بصفته رئيس التشكيلة القطرية الخاصة ببوروندي، وضم الممثلين الدائمين لأوغندا وجامايكا ومصر ومسؤولا في البعثة الدائمة لكرواتيا لدى الأمم المتحدة ومسؤولا في البعثة الدائمة لباكستان لدى الأمم المتحدة.
    If a person is an official of a foreign government or a distinguished foreign visitor who has been so designated by the Department of State and will possess the firearm in his or her official capacity; or UN - إذا كان الشخص مسؤولا في حكومة أجنبية أو زائرا أجنبيا مرموقا تعتبره كذلك وزارة الخارجية، على أن يحوز السلاح الناري بصفته الرسمية؛
    Today I am standing before you - an official of a country that has been a victim of aggression - a country which, after an aggression was committed against it, made for nine months all the necessary effort, despite the frustrations, the humiliation and the lack of seriousness on the part of the aggressor country, to contribute to the peaceful resolution of the crisis. UN وأمثل اليوم أمامكم، بصفتي مسؤولا من البلد الذي كان ضحية للعدوان، البلد الذي بذل بعد تعرضه للعدوان جميع الجهود اللازمة لمدة تسعة أشهر لﻹسهام في التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة، وذلك على الرغم مما أصابه من اﻹحباط واﻹذلال من جراء عدم الجدية من جانب البلد المعتدي.
    A case in point had been the Government's attempt to prevent the publication of information received from a former official of the Force Research Unit. UN وهناك حالة في هذا الصدد هي محاولة الحكومة منع نشر معلومات وصلت من موظف سابق في وحدة القوات الخاصة.
    (a) Heads of State will thus be accorded first priority, followed by Heads of Government; vice-presidents, crown princes/princesses; the highest-ranking official of the Holy See, in its capacity as observer State, and of Palestine, in its capacity as observer; ministers; and permanent representatives " (ibid., para. 7). UN (أ) يمنح رؤساء الدول الأولوية العليا، يليهم رؤساء الحكومات ونواب الرؤساء والأمراء والأميرات من أولياء العهد والمسؤول الأعلى مرتبة للكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، ولفلسطين، بصفتها مراقبا، ثم الوزراء فالممثلون الدائمون " (المرجع نفسه، الفقرة 7)
    One method of communication that may be provided for is to permit an official of one country to go in person to the other country to receive the information from the competent authority and discuss it so as to expedite the process of exchange of information; UN ومن بين طرائق الاتصال التي يمكن توفيرها الإذن لمسؤول في أحد البلدين بالذهاب شخصيا إلى البلد الآخر لتلقي المعلومات من السلطة المختصة ومناقشة تلك المعلومات بغية التعجيل بعملية التبادل؛
    official of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons on leave without pay UN الموظف بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية القائم بإجازة بدون مرتب
    The physical person verifies the SAD with his/her signature and presents it to the customs official of the given customs point. UN ويمهر الشخص الطبيعي الوثيقة بتوقيعه ويسلمها إلى المسؤول الجمركي التابع للنقطة الجمركية المعنية.
    These documents must be certified by a responsible official of the educational institution. UN وينبغي أن يصادق مسؤول رسمي من المؤسسة التعليمية على تلك الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more