"official position of the" - Translation from English to Arabic

    • الموقف الرسمي
        
    Military representatives on the teams have the responsibility to represent the official position of the Office. UN والممثلون العسكريون العاملون في هذه الأفرقة مسؤولون عن تمثيل الموقف الرسمي للمكتب.
    Military representatives on the teams have the responsibility to represent the official position of the Office. UN والممثلون العسكريون العاملون في هذه الأفرقة مسؤولون عن تمثيل الموقف الرسمي للمكتب.
    This is not the official position of the Government, but it may move in that direction in future. UN وليس هذا هو الموقف الرسمي للحكومة، لكنها قد تتحرك في هذا الاتجاه في المستقبل.
    He indicated that he had stated the official position of the Government of the People's Republic of China and that the Chinese party trusted that it could count on understanding on the part of the Government of the Azerbaijani Republic. UN وأوضح بأنه عرض الموقف الرسمي لحكومة جمهورية الصين الشعبية وأن الطرف الصيني يعول كثيرا على تفهم حكومة أذربيجان.
    She confirmed the official position of the Group, which had been stated at the sixteenth executive session of the Board. UN وأكدت الموقف الرسمي لمجموعتها الذي سبق بيانه في الدورة التنفيذية السادسة عشرة للمجلس.
    That was the official position of the United Nations, and it has not changed since 1971. UN وكان ذلك هو الموقف الرسمي للأمم المتحدة، ولم يتغير منذ عام 1971.
    Military representatives on the teams have the responsibility to represent the official position of the Office. UN ويتولى الممثلون العسكريون العاملون في الأفرقة المسؤولية عن تمثيل الموقف الرسمي للمكتب.
    Military representatives on the teams have the responsibility to represent the official position of the Office. UN ويتولى الممثلون العسكريون العاملون في الأفرقة المسؤولية عن تمثيل الموقف الرسمي للمكتب.
    To quote the official position of the United States, UN وأقتبس من الموقف الرسمي للولايات المتحدة،
    Military representatives on the teams will draw upon the full capability and expertise of the Office of Military Affairs across the entire spectrum of military issues. Military representatives on the teams have the responsibility to represent the official position of the Office. UN وسيستند هؤلاء الممثلون إلى كامل قدرات وخبرات مكتب الشؤون العسكرية في جميع مجالات القضايا العسكرية والممثلون العسكريون العاملون في هذه الأفرقة مسؤولون عن تمثيل الموقف الرسمي للمكتب.
    The Lebanese Council of Ministers adopted the seven-point plan as the official position of the Government of Lebanon on 27 July 2006. UN وقد اعتمد مجلس الوزراء اللبناني خطة النقاط السبع بوصفها الموقف الرسمي لحكومة لبنان في 27 تموز/يوليه 2006.
    The official position of the aggressors confirms the Government's misgivings concerning reports that Rwandan troops in and around the city of Kisangani were reinforcing their positions. UN ويؤكد الموقف الرسمي للمعتدين مخاوف الحكومة بشأن التقارير الواردة عن تعزيز مواقع القوات الرواندية في مدينة كيسانغاني وضواحيها.
    It is therefore counsel's contention that the official position of the State party, as substantiated by the second highest court in Canada, is that persons can be deported to countries where there would be a substantial risk of torture if there is a compelling State interest. UN ولذلك، تؤكد المحامية على أن الموقف الرسمي للدولة الطرف، الذي تدعمه ثاني أعلى محكمة في كندا، هو أنه يجوز ترحيل الأشخاص إلى بلدان يكون فيها خطر التعذيب كبيراً إذا اقتضت مصلحة الدولة ذلك.
    When the independent expert asked what the official position of the IMF was, an IMF participant replied: UN 22- وعندما سأل الخبير المستقل عن الموقف الرسمي لصندوق النقد الدولي، أجاب مشارك عن الصندوق بما يلي:
    It is regrettable that it has not been possible to reflect in this report the official position of the Government of Nepal and the parties as regards the possible extension of the mandate of UNMIN as no formal communication had been received on the matter at the time of writing. UN ومما يدعو للأسف أنه تعذر لهذا التقرير أن يعبر عن الموقف الرسمي لحكومة نيبال والأحزاب بشأن احتمال تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في نيبال لعدم تلقي أي رسالة رسمية بشأن المسألة وقت كتابة التقرير.
    Military representatives on the teams will draw upon the full capability and expertise of the Office of Military Affairs across the entire spectrum of military issues. Military representatives on the teams have the responsibility to represent the official position of the Office. UN وسيستند هؤلاء الممثلون إلى كامل قدرات وخبرات مكتب الشؤون العسكرية في جميع مجالات القضايا العسكرية والممثلون العسكريون العاملون في هذه الأفرقة مسؤولون عن تمثيل الموقف الرسمي للمكتب.
    He suggested that the Chairman, with the support of the Legal Counsel, work closely with the representatives of the host country to establish the official position of the host country in order to avoid having to bring up the same concerns continuously at Committee meetings. UN واقترح أن يعمل الرئيس، وبدعم تام من المستشار القانوني، مع ممثلي البلد المضيف لتحديد الموقف الرسمي للبلد المضيف من أجل تفادي الاستمرار في عرض دواعي القلق في اجتماعات اللجنة.
    Is that the official position of the district attorney? Open Subtitles هل هذا الموقف الرسمي للنائب العام؟
    7.2 The core function of the Spokesperson is to provide statements of the official position of the United Nations Environment Programme on major environmental problems and newsworthy events on behalf of the Executive Director. UN 7-2 تتمثل المهمة الرئيسية للمتحدث الرسمي باسم البرنامج في تقديم بيانات عن الموقف الرسمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المشاكل البيئية الرئيسية والأحداث المهمة نيابة عن المدير التنفيذي.
    128. At a meeting with the Rapporteur of the Advisory Council for Human Rights at the end of his stay in Khartoum, the Special Rapporteur received from him the official position of the Government on several human rights issues. UN 128- وأطلع مقرر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان المقرر الخاص في اجتماع عقده معه في نهاية مدة إقامته في الخرطوم، على الموقف الرسمي للحكومة بشأن عدد من قضايا حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more