It also requires continuity of nationality between the date of the injury and the date of the official presentation of the claim. | UN | كما أنها تشترط استمرار الجنسية بين تاريخ وقوع الضرر وتاريخ تقديم المطالبة رسمياً. |
The date of the official presentation of the claim is preferred to that of the date of the award, for reasons explained in the commentary to draft article 5. | UN | ويفضل تاريخ تقديم المطالبة رسمياً على تاريخ صدور الحكم للأسباب التي ورد شرحها في التعليق على مشروع المادة 5. |
Draft article 5, paragraph 1, stipulates that a State may exercise diplomatic protection only in respect of a person who was a national of that State continuously from the date of injury to the date of the official presentation of the claim. | UN | تنص الفقرة 1 من المادة 5 على أنه لا يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا فيما يتعلق بشخص كان من رعايا تلك الدولة بصورة مستمرة ابتداءً من تاريخ حدوث الضرر وحتى تاريخ تقديم المطالبة رسمياً. |
Support was thus expressed for the Commission's approach of fixing the end date at that of the official presentation of the claim. | UN | كما أيد النهج الذي اتبعته اللجنة بتحديد الموعد النهائي في موعد تقديم المطالبة رسميا. |
The main points of criticism relate to the dies ad quem (official presentation of the claim) and to paragraph 2. | UN | وتتعلق نقاط الانتقاد الأساسية بتاريخ تقديم المطالبة رسميا وبالفقرة 2. |
What is a progressive development of the law, however, is setting the date of the official presentation of the claim as the dies ad quem. | UN | علـى أن ما يشكل تطويرا تدريجيا للقانون هو تحديد أن تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة هو اليوم الأخير. |
The provision under consideration, however, provides for a legal presumption of continuity if it is established that the person was a national at the date of injury and at the date of the official presentation of the claim. | UN | غير أن الحكم قيد النظر ينص على افتراض قانوني بتحقق الاستمرارية إذا ثبت أن الشخص كان من رعايا الدولة في تاريخ حدوث الضرر وتاريخ تقديم المطالبة رسمياً. |
Paragraph 1 asserts the traditional principle that a State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a person who was its national both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. | UN | وتؤكد الفقرة 1 المبدأ التقليدي القائل إنه يحق للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بشخص كان من رعاياها وقت حدوث الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً. |
It is, however, incongruous to require that the same nationality be shown both at the date of injury and at the date of the official presentation of the claim without requiring it to continue between these two dates. | UN | غير أنه ليس من الملائم اشتراط إثبات توفر الجنسية نفسها في تاريخ حدوث الضرر وتاريخ تقديم المطالبة رسمياً دون اشتراط استمرار هذه الجنسية بين التاريخين. |
Thus, in an exercise in progressive development of the law, the rule has been drafted to require that the injured person be a national continuously from the date of the injury to the date of the official presentation of the claim. | UN | ومن ثم ففي ممارسة التطوير التدريجي للقانون، صيغت القاعدة بحيث يشترط أن يكون الشخص المضرور من رعايا الدولة بشكل مستمر من تاريخ حدوث الضرر إلى تاريخ تقديم المطالبة رسمياً. |
In the case of refugees, it was appropriate to specify that such persons must be recognized as refugees by that State at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. | UN | وإنه من المستصوب في حالة اللاجئين النص على أنه يجب أن تعترف تلك الدولة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسمياً بأن هؤلاء الأشخاص لاجئون. |
It is, however, incongruous to require that the same nationality be shown both at the date of injury and at the date of the official presentation of the claim without requiring it to continue between these two dates. | UN | غير أنه ليس من الملائم اشتراط إثبات توفر الجنسية نفسها في تاريخ حدوث الضرر وتاريخ تقديم المطالبة رسمياً دون اشتراط استمرار هذه الجنسية بين التاريخين. |
The Commission has chosen, on the basis of its reading of State practice, the date of the official presentation of the claim. | UN | وقد اختارت اللجنة، استنادا إلى استعراضها لممارسة الدولة، تاريخ تقديم المطالبة رسميا. |
Under another view, it was appropriate to specify that refugees must be recognized as such by the State at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. | UN | وذهب رأي آخر إلى أنه من الملائم أن يجري النص تحديدا على ضرورة أن يكون اعتراف الدولة باللاجئين قائما بهذه الصفة وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسميا. |
1. A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a person who was a national of that State continuously from the date of injury to the date of the official presentation of the claim. | UN | 1 - يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشخص كان من رعايا تلك الدولة بصورة مستمرة ابتداء من تاريخ حدوث الضرر وحتى تاريخ تقديم المطالبة رسميا. |
1. A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation that was a national of that State, or its predecessor State, continuously from the date of injury to the date of the official presentation of the claim. | UN | 1 - يجوز للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشركة استمرت تحمل جنسية تلك الدولة أو الدولة السلف لها، من تاريخ وقوع الضرر إلى تاريخ تقديم المطالبة رسميا. |
Among the major contributions of the draft articles were the reaffirmation of diplomatic protection as a right of the State, the maintenance of nationality as the basic criterion for the exercise of diplomatic protection, and the definition of continuity of nationality as the period extending from the date of injury to the date of official presentation of the claim. | UN | ومن بين المساهمات الرئيسية لمشاريع المواد هذه، إعادة تأكيد أن الحماية الدبلوماسية حق من حقوق الدولة، والإبقاء على الجنسية بوصفها المعيار الأساسي لممارسة الحماية الدبلوماسية، وتعريف استمرارية الجنسية باعتبارها تشكل الفترة الممتدة من موعد وقوع الضرر إلى موعد تقديم المطالبة رسميا. |
A State of nationality may exercise diplomatic protection in respect of a person against a State of which that person is also a national if there is a genuine link between that person and the former State, both at the time of the injury and at the date of the official presentation of the claim. | UN | يجوز لدولة الجنسية أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشخص ما ضد دولة يكون هذا الشخص من رعاياها أيضا إذا كانت هناك رابطة حقيقية بين ذلك الشخص وبين تلك الدولة، سواء وقت وقوع الضرر، أو في تاريخ تقديم المطالبة رسميا. |
The corporation must clearly be a national of the claimant State when the official presentation of the claim is made. | UN | وينبغي أن يكون واضحاً أن الشركة تحمل جنسية الدولة المطالبة لدى التقديم الرسمي للمطالبة. |
In this sense the entitlement of the State to exercise diplomatic protection begins at the date of the official presentation of the claim. | UN | وفي هذا المعنى يبدأ حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية في تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة. |
It therefore seemed reasonable to require that a State should be entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation only when it had been incorporated under its laws both at the time of injury and at the date of the official presentation of the claim. | UN | ويبدو من المعقول بناء على ذلك اشتراط ألا يكون للدولة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتصل بالشركة إلا إذا كانت قد أسست بموجب قوانينها وقت الضرر وفي تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة. |
It thereby treats the date of the official presentation of the claim as the dies ad quem as a policy decision, not one grounded in customary international law. | UN | لتاريخ الرسمي لتقديم المطالبة اليوم الأخير كقرار متصل بالسياسة العامة، لا كقرار يستند إلى القانون الدولي العرفي. الشركات التي لم تعد موجودة |
43. In the light of the uncertainty surrounding the dies ad quem the Commission is required to make a choice between the date of the official presentation of the claim and the date of the resolution of the claim. | UN | 43 - في ضوء الشكوك التي تحيط بمفهوم الموعد النهائي، يُطلب إلى اللجنة أن تختار بين تاريخ تقديم المطالبة رسميا وتاريخ البت في المطالبة. |
Nor is it necessary to repeat the arguments in favour of retaining the date of the official presentation of the claim as the dies ad quem except where the national sought to be protected acquires the nationality of the respondent State after the presentation of the claim. | UN | وليس من الضروري كذلك تكرار الحجج المؤيدة للاحتفاظ بتاريخ التقديم الرسمي للطلب بوصفه اليوم الأخير إلا إذا كان المواطن المطلوب حمايته حصل على جنسية الدولة المدعى عليها بعد تقديم الطلب. |