"official recognition" - Translation from English to Arabic

    • الاعتراف الرسمي
        
    • اعتراف رسمي
        
    • بالاعتراف الرسمي
        
    • الاعتراف رسمياً
        
    • اعترافا رسميا
        
    • تقنين
        
    • باعتراف رسمي
        
    • الاعتراف رسميا
        
    • اعترافاً رسمياً
        
    • والاعتراف الرسمي
        
    • للاعتراف الرسمي
        
    • لغات رسمية
        
    • الاعتراف بها رسمياً
        
    The Government notes, however, that official recognition of a minority religion does not exempt its members from prosecution for illegalities. UN وتشير الحكومة إلى أن الاعتراف الرسمي بدين الأقلية لا يعفي أعضاءها من الملاحقة القضائية على أعمالهم غير المشروعة.
    The official recognition of these populations by the municipal authorities in Santa Cruz del Quiché and Petén also constitutes significant progress. UN كما يمثل الاعتراف الرسمي بهؤلاء السكان من جانب السلطات البلدية في سانتا كروز ديل كيشي وفي بيتين تقدما هاما.
    official recognition allows these settlements to receive government funding prior to the approval of town development plans. UN وبفضل الاعتراف الرسمي يمكن للمستوطنات الحصول على تمويل حكومي قبل الموافقة على خطط إنشاء مدن.
    Women's activism at the grass roots rarely translates into official recognition during peace processes, where they are seldom included in formal negotiations. UN وقلما يترجم نشاط المرأة على مستوى القاعدة الشعبية إلى اعتراف رسمي خلال عمليات السلام، حيث قلما يتم إشراك المرأة في المفاوضات الرسمية.
    Furthermore, States had a certain margin of appreciation when it came to the official recognition of a certain group of persons as a minority. UN وأردفت قائلة إن الدول لديها هامش تقديري معين عندما يتعلق الأمر بالاعتراف الرسمي بمجموعة معينة من الأشخاص كأقلية.
    Greek minority leaders in Albania had complained about language problems and the lack of official recognition of Greek ethnic areas. UN ويشتكي زعماء الأقلية اليونانية في ألبانيا من مواجهتهم مشاكل لغوية ومن عدم الاعتراف رسمياً بالمناطق الإثنية اليونانية.
    It reported that there are seven Christian churches which at least some level of official recognition and can worship openly. UN وأفاد بأنه توجد سبع كنائس مسيحية تحظى على الأقل بقدر من الاعتراف الرسمي ويمكن لأتباعها التعبد علناً.
    This official recognition will highlight the involvement of not-for-profit associations. UN وسيلقي هذا الاعتراف الرسمي مزيدا من الأضواء على العمل الذي تؤديه الجمعيات في هذا المجال.
    And the right of indigenous peoples to the official recognition and registration of their territories has been affirmed under relevant regional human rights instruments. UN وتؤكد صكوك حقوق الإنسان الإقليمية ذات الصلة حق الشعوب الأصلية في الاعتراف الرسمي بأقاليمها وتسجيلها.
    Commission for the official recognition of Indigenous Languages UN لجنة الاعتراف الرسمي بلغات السكان اﻷصليين
    Commission for the official recognition of Indigenous Languages UN لجنة الاعتراف الرسمي بلغات السكان اﻷصليين
    The recently launched crusade against discrimination and racism was a bold step towards official recognition of an immense problem. UN وقالت إن الحملة التي تم شنها أخيراً ضد التمييز والعنصرية تمثل خطوة جريئة نحو الاعتراف الرسمي بضخامة المشكلة.
    The award of official recognition to encourage institutions or enterprises which take measures to promote the inclusion of this vulnerable group of persons in the work sphere; UN منح الاعتراف الرسمي لتشجيع مؤسسات أو مشاريع اتخذت تدابير لتشجيع إدماج هذه المجموعة الضعيفة من الأشخاص في مجال العمل.
    They deplored the lack of official recognition of issues related to Pygmies which affected policy formulation. UN وأعربوا عن أسفهم لعدم الاعتراف الرسمي بالقضايا المتعلقة بجماعات البيغمي وهو الأمر الذي يؤثر على وضع السياسات.
    She also regretted that there had been no official recognition in India of the discriminatory thrust of the Gujarat disaster. UN وأعربت عن أسفها لعدم وجود اعتراف رسمي في الهند بالنزعة التمييزية في كارثة غوجارات.
    There has been no official recognition of those deaths and no return of the bodies, making them impossible to confirm. UN ولم يصدر أي اعتراف رسمي بتلك الوفيات ولم تُعَد أي جثة من جثث الموتى إلى ذويهم، فاستحال التأكد من حدوث الوفيات.
    The law did not provide official recognition to any religion, but merely reaffirmed the existence of those religions in Indonesia. UN فليس في هذا القانون أي اعتراف رسمي بأي ديانة كانت، بل إنه يعيد فقط تأكيد وجود هذه الديانات في إندونيسيا.
    71. According to the information received, the situation of the Protestant religious associations in respect of official recognition varies. UN ١٧ - تفيد المعلومات المجمعة أن حالة الجمعيات الدينية البروتستانتية فيما يتعلق بالاعتراف الرسمي بها هي متفاوتة.
    The Committee considers that the refusal to conduct an investigation into the death of Thomas Sankara, the lack of official recognition of his place of burial and the failure to correct the death certificate constitute inhuman treatment of Ms. Sankara and her sons, in breach of article 7 of the Covenant. UN وترى اللجنة أن رفض إجراء تحقيق بشأن وفاة توماس سانكارا وعدم الاعتراف رسمياً بمكان دفنه وعدم تصحيح شهادة الوفاة تمثل كلها معاملة لا إنسانية بحق السيدة سانكارا وأولادها، تتنافى مع المادة 7 من العهد.
    Membership of the regional groups is not fixed and this list does not constitute official recognition of their composition. UN والعضوية في المجموعات الإقليمية ليست ثابتة، ولا تشكل هذه القائمة اعترافا رسميا بمكوّنات هذه المجموعات.
    The Commission for the official recognition of Indigenous Languages, which had experienced difficulties with regard to its composition, resumed its meetings following steps taken by the Follow-up Commission. UN واستأنفت لجنة تقنين لغات السكان اﻷصليين، التي واجهت بدورها بعض الصعوبات في جلساتها.
    The Muslim representatives said that they had requested official recognition of religious days so that believers, i.e. adults in the workplace and young people in school, who so wished did not have to work on those days. UN وأشار ممثلو المسلمين إلى أنهم قد طالبوا باعتراف رسمي باﻷعياد الدينية بغية السماح بعدم العمل للمؤمنين الراغبين في ذلك، سواء في أماكن العمل فيما يتعلق بالبالغين أو في المدارس فيما يتعلق بالصغار.
    59. Other examples of violation of the principle of non—discrimination are found in allegations concerning refusal to grant official recognition to certain religious groups and communities (Azerbaijan, Georgia, Latvia, Uzbekistan). UN ٩٥- وأشير إلى انتهاك مبدأ عدم التمييز في ادعاءات رفض الاعتراف رسميا ببعض الجماعات الدينية والطوائف )أذربيجان وأوزبكستان وجورجيا ولاتفيا(.
    Several indigenous representatives from, among other places, Canada, Ecuador and Suriname, underlined that, despite official recognition of indigenous peoples in national legislation and constitutional law, the challenge of the practical implementation of polices remained. UN وأكد عدة ممثلين للشعوب الأصلية، من أماكن من بينها إكوادور وسورينام وكندا أنه، بالرغم من الاعتراف اعترافاً رسمياً بالشعوب الأصلية في التشريعات الوطنية والقانون الدستوري، لا يزال تنفيذ هذه السياسات من الناحية العملية يشكل تحدياً.
    To that effect the Agreement provided for the creation of several joint commissions to make the necessary proposals for educational reform, indigenous participation, indigenous land rights, official recognition of indigenous languages and the identification of sacred Mayan sites. UN وفي سبيل ذلك، ينص الاتفاق على إنشاء بضع لجان مشتركة لوضع المقترحات اللازمة للاصلاح التعليمي، ومشاركة السكان اﻷصليين، وحقوق السكان اﻷصليين في اﻷراضي، والاعتراف الرسمي بلغات السكان اﻷصليين، وتحديد المواقع المقدسة المايانية.
    Marriage ceremonies conducted by Catholic priests had legal standing, while an additional, civil ceremony was required for official recognition of marriages performed by non-Catholic clerics. UN ومراسم الزواج التي يقوم بها القسس الكاثوليك تتمتع بمركز قانوني بينما يُقتضى احتفال مراسيمي مدني إضافي للاعتراف الرسمي بالزيجات التي يعقدها رجال الدين غير الكاثوليك.
    24. After the completion of the Commission’s work and the submission of its proposal on ways of securing official recognition for the indigenous languages of Guatemala, the Academy of Mayan languages made considerable progress in the formulation of a preliminary bill on indigenous languages to regulate the use of indigenous languages in the life of the nation. UN ٤٢ - بعد أن فرغت هذه اللجنة من عملها وقدمت مقترحها المتعلق باﻷسلوب المتوخى اتباعه لاعتماد لغات السكان اﻷصليين لغات رسمية في غواتيمالا، قطعت أكاديمية لغات المايا في غواتيمالا شوطا طويلا في وضع مشروع قانون للغات بغية تنظيم استخدام لغات السكان اﻷصليين في الحياة الوطنية.
    The House of Peoples' Representatives and State Councils can establish or give official recognition to religious and customary courts. UN ويمكن لمجلس نواب الشعب ومجالس الولايات إنشاء محاكم دينية وعرفية أو الاعتراف بها رسمياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more