"official record of" - Translation from English to Arabic

    • المحضر الرسمي
        
    • السجل الرسمي
        
    • الوثيقة الرسمية
        
    • أثر رسمي
        
    • سجلات رسمية
        
    The reasons for the exclusion shall be stated in the governmental participants' decision and shall be recorded in the official record of the session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    The reasons for the exclusion shall be stated in the governmental participants' decision and shall be recorded in the official record of the session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    The reasons for the exclusion shall be stated in the governmental participants' decision and shall be recorded in the official record of the session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    This statement forms part of the official record of the Kimberley Process negotiation. UN ويعد هذا البيان جزءا من السجل الرسمي لمفاوضات عملية كيمبرلي.
    Finally, the United States requests the secretariat of the Commission on Population and Development to include a summary of this explanation of position and a clear reference to it in the official record of this meeting, and to circulate the explanation of position as a document of the thirty-seventh session of the Commission. UN وأخيرا، تطلب الولايات المتحدة إلى أمانة لجنة السكان والتنمية أن تدرج موجزا لهذا التعليل لموقفها وإشارة واضحة إليه في الوثيقة الرسمية لهذا الاجتماع، وأن تعمم تعليل الموقف هذا بوصفه وثيقة من وثائق الدورة السابعة والثلاثين للجنة.
    According to the complainant, the State party holds no official record of his detention or expulsion. UN ولا يوجد في الدولة الطرف، وفق ما ذكر صاحب البلاغ، أي أثر رسمي لاحتجازه أو لطرده.
    We request that this statement be made part of the official record of the special session. UN ونطلب إدراج هذا البيان في المحضر الرسمي للدورة الاستثنائية.
    The reasons for the exclusion shall be stated in the governmental participants' decision and shall be recorded in the official record of the session. UN وتُدرج أسباب الاستبعاد في قرار المشاركين الحكوميين وتدون في المحضر الرسمي للجلسة.
    The Chairman informed the Committee that the legal views would be reflected in full in the official record of the meeting. UN وأحاط الرئيس اللجنة علما بأنه سيتم إيراد اﻵراء القانونية بنصها الكامل في المحضر الرسمي للجلسة.
    However, the explanation and clarification given by the representative of Ukraine will be reflected in the official record of the meeting. UN غير أن اﻹيضاح والتفسير اللذين قدمهما ممثل أوكرانيا سيدرجان في المحضر الرسمي للجلسة.
    His delegation would, in principle, accept the new draft, provided that it were made available in writing for more careful scrutiny and that the ability of procurement entities to engage in direct solicitation was clearly stated in the official record of the meeting. UN وأكد أن وفده سوف يقبل، من حيث المبدأ، المشروع الجديد، شريطة أن يوفر خطيا ﻹجراء مزيد من الدراسة الدقيقة وأن يذكر بوضوح في المحضر الرسمي للجلسة أن الجهات المشترية يمكنها القيام بالالتماس المباشر.
    Returning to my statement, I should like to draw attention to the fact that both the Russian and English versions of my statement will be made available to representatives and to those who prepare the official record of our meeting. UN عودة إلى بياني، أود أن أسترعي الانتباه إلى حقيقة أن النسختين الروسية والإنكليزية من بياني ستتم إتاحتهما للممثلين ولمن يعدون المحضر الرسمي لجلستنا.
    An official record of his arrest was allegedly produced only on 4 May 2001 and he was placed in custody by a decision the same day. UN ويُزعم أن المحضر الرسمي لاعتقاله قد أُعد في 4 أيار/مايو 2001 واحتُجِز بموجب قرار صدر في نفس اليوم.
    " I request that this statement be included in the official record of our meeting. UN " وأرجو إدراج هذا البيان في المحضر الرسمي لجلستنا.
    " Finally, I request that the present statement be reflected in the official record of the session. " UN " وأخيرا، أطلب أن يُدرج بياني هذا في المحضر الرسمي لهذه الدورة. "
    Her delegation would not insist on bringing them to a vote if they were unacceptable to the main sponsors of the resolution, but it requested that they should be published verbatim as part of the official record of the meeting. UN ولن يصرَّ وفدها على طرحها للتصويت إذا لم تصادف قبولاً لدى المقدمين الرئيسيين لمشروع القرار، لكنها تطلب نشرها بنصها الحرفي في المحضر الرسمي للجلسة.
    In reference to the memorandum of understanding signed today and as I advised you during the discussion that a letter would be sent to you concerning the position of Iraq as to the cost of production and transportation of oil inside Iraq, I state below Iraq's position, which I request that you include in the official record of our discussion: UN باﻹحالة الى مذكرة التفاهم التي وُقعت اليوم وكما أخطرتكم أثناء المناقشات بأنه سترسل اليكم رسالة بشأن موقف العراق فيما يتعلق بتكلفة انتاج ونقل النفط داخل العراق، أورد أدناه موقف العراق الذي أطلب إليكم إدراجه في المحضر الرسمي لمناقشاتنا:
    93. The Atlas leave system is now the official record of all leave application and approval. UN 93 - وأصبح نظام أطلس للإجازات هو الآن السجل الرسمي لجميع طلبات الإجازات والموافقة عليها.
    Of course, we reserve the right to return to this issue, and to any other issue, in the future, and we would like this statement to be included in the official record of this meeting. UN وبطبيعة الحال، نحن نحتفظ بحق العودة إلى هذه المسألة، وإلى أي مسألة أخرى، في المستقبل، ونود أن يدرج هذا البيان في السجل الرسمي لهذه الجلسة.
    g. official record of the elaboration of the convention against transnational organized crime and the additional international legal instruments (travaux preparatoires); UN ز - الوثيقة الرسمية عن إعداد اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والصكوك القانونية الدولية اﻹضافية )اﻷعمال التحضيرية(؛
    According to the complainant, the State party holds no official record of his detention or expulsion. UN ولا يوجد في الدولة الطرف، وفق ما ذكر صاحب البلاغ، أي أثر رسمي لاحتجازه أو لطرده.
    The State party explains the legislative history of those provisions and submits that the nature and scope of procedural obligations in the State party are adapted to the weight of the interests at stake in a case: the more important the case in terms of consequences for the parties, the more precise and exacting the requirements of keeping the official record of the trial and the court's judgment. UN وتشرح الدولة الطرف الخلفية التشريعية لهذه الأحكام، وتفيد بأن طبيعة الالتزامات الإجرائية ونطاقها في الدولة الطرف يتناسبان مع وزن المصالح المتنازع فيها في قضية ما: فكل ما كانت القضية مهمة من حيث النتائج بالنسبة إلى الأطراف، كانت متطلبات حفظ سجلات رسمية للمحاكمة ولقرار المحكمة دقيقة ومضبوطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more