"official sessions" - Translation from English to Arabic

    • الدورات الرسمية
        
    • الجلسات الرسمية
        
    • دورات رسمية
        
    Secondly, the portal will also facilitate the review of information on best practices for consideration by the CRIC and the COP, providing substantive input to deliberations by Parties during official sessions. UN وثانياً، ستيسر البوابة أيضاً استعراض المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات التي ستنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف، مع توفير مساهمات فنية لمداولات الأطراف في أثناء الدورات الرسمية.
    Consequently, adequate time would be available for review and consideration by Member States in advance of official sessions of the General Assembly. UN وبالتالي، سوف يتاح وقت كاف لكي تقوم الدول الأعضاء باستعراضها والنظر فيها قبل الدورات الرسمية للجمعية العامة.
    Each subgroup would report to the Committee on the advancement of its work at official sessions. UN ويقدم كل فريق فرعي تقريرا عن تقدم أعماله أثناء الدورات الرسمية للجنة.
    At least one delegate from each eligible Party was offered financial support to attend the official sessions. UN وتم توفير الدعم المالي لمندوب واحد على الأقل من كل طرف مؤهل لحضور الجلسات الرسمية.
    Net expenditure has totalled $2,245,554, representing funding for participation at five official sessions of the Convention bodies listed below: UN وبلغ اجمالي النفقات الصافية ٤٥٥ ٤٥٢ ٢ دولاراً، وهو ما يمثل التمويل للاشتراك في خمس دورات رسمية لهيئات الاتفاقية واردة أدناه:
    Twelve COP, CRIC and CST Bureau meetings were organized outside the official sessions. UN ونُظم 12 اجتماعاً لمؤتمر الأطراف، ولجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، ومكتب لجنة العلم والتكنولوجيا خارج الدورات الرسمية.
    Participants in the working subgroups would conduct work between the official sessions of the Committee, with support from the United Nations Secretariat and the United Nations system. UN ويؤدي المشاركون في أفرقة العمل الفرعية أعمالهم فيما بين الدورات الرسمية للجنة، بدعم من الأمانة العامة للأمم المتحدة ومنظومة الأمم المتحدة.
    On a few occasions Plan International has been invited to attend pre-sessions of the Committee on the Rights of the Child and has participated as an observer at the official sessions in Geneva. UN ودعيت الرابطة، في مناسبات قليلة، لحضور اجتماعات ما قبل دورات لجنة حقوق الطفل وقد شاركت بصفتها مراقباً في الدورات الرسمية التي عقدت في جنيف.
    The secretariat was requested to compile specific information prior to CRIC meetings in order to prepare UNCCD Focal Points for more in-depth discussions during official sessions. UN وطُلب إلى الأمانة أن تجمِّع معلومات محددة قبل اجتماعات اللجنة من أجل إعداد مراكز تنسيق اتفاقية مكافحة التصحر لمناقشات أكثر تعمُّقاً خلال الدورات الرسمية.
    Thematic sessions provided an opportunity to learn from the experience of major group representatives in the field, while their participation in the official sessions and the ad hoc expert group meetings and country-led initiatives increased significantly. UN وقد أتاحت الدورات المواضيعية فرصة للاستفادة من خبرة ممثلي المجموعات الرئيسية في الميدان، في الوقت الذي زاد فيه إلى حد كبير اشتراكهم في الدورات الرسمية واجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة والمبادرات القطرية القيادة.
    The submission seems to suggest that improvements could be made to the programme of work and structure of the CRIC in order to give more prominence to those important discussions and to ensure participation of stakeholders of parallel intergovernmental processes in official sessions of the CRIC. UN ويبدو أن المساهمة تقترح إمكانية إدخال تحسينات على برنامج عمل اللجنة وهيكلها من أجل إبراز هذه النقاشات وضمان مشاركة أصحاب المصلحة من البرامج الحكومية الدولية الموازية في الدورات الرسمية للجنة.
    The programme also ensures that the Convention bodies receive the facilities, documentation and other services necessary for their work before and during official sessions and inter-sessional events. UN كما يكفل البرنامج أن تُوفَّر لهيئات الاتفاقية المرافق والوثائق وغيرها من الخدمات اللازمة لعملها قبل وأثناء انعقاد الدورات الرسمية وأثناء التظاهرات التي تتخلل انعقاد الدورات.
    Furthermore, during the course of its three official sessions and three regional workshops the Panel heard presentations from some six dozen scholars, experts and other invitees. UN وباﻹضافة إلى ذلك استمع الفريق، أثناء الدورات الرسمية الثلاث وحلقات العمل اﻹقليمية الثلاث، إلى عروض من أكثر من ٧٠ أكاديميا وخبيرا وغيرهم من المدعوين.
    The Secretariat organizes partnership fairs at the official sessions of the Commission to facilitate the exchange of experiences, present case studies and showcase progress. UN وتنظم الأمانة العامة معارض شراكة أثناء الدورات الرسمية للجنة من أجل تيسير تبادل الخبرات وتقديم دراسات حالات إفرادية وإظهار نماذج من التقدم المحرز.
    Violence against children was also centre stage in the official sessions and in the formal dialogue between ministers and high authorities, and the Special Representative and the Rapporteur on the Rights of the Child of the Inter-American Commission on Human Rights, Professor Paulo Sérgio Pinheiro. UN وكان العنف الموجه ضد الأطفال موضع اهتمام أيضا في الدورات الرسمية وفي الحوار الرسمي بين الوزراء والسلطات العليا، والممثلة الخاصة والمقرر المعني بحقوق الأطفال التابع للجنة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان، البروفسور باولو سيرخيو بنييرو.
    The Conference and Information Support programme provided the Convention bodies with the services and support necessary for the convening of official sessions and provided an information system and information technologies to the secretariat and to the Convention process through the UNFCCC Web site. UN ٤٣- زود برنامج دعم المؤتمرات واﻹعلام هيئات الاتفاقية بالخدمات والدعم اللازمين لعقد الدورات الرسمية وأتاح لﻷمانة وعملية الاتفاقية نظام معلومات وتكنولوجيات معلومات من خلال موقع اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ على شبكة ويب.
    (b) Facilitate the attendance of NGOs at official sessions of the INCD, and the COP, as well as regional and sub-regional meetings ($499,000); UN )ب( تيسير حضور المنظمات غير الحكومية في الدورات الرسمية التي تعقدها لجنة التفاوض الحكومية الدولية، ومؤتمر اﻷطراف، وكذلك الاجتماعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية )٠٠٠ ٩٩٤ دولار(؛
    The Ignite Stage will provide presenters an opportunity to discuss and explore an array of topics to complement those included in the official sessions; UN وستتيح منصة " إغنايت " الفرصة لمقدمي العروض لمناقشة طائفة من المواضيع المكملة لمواضيع الجلسات الرسمية والبحث فيها.
    Peace Action also participates in NGO forums during the Commission on Sustainable Development and attends the official sessions. UN كما تساهم المنظمة في منتديات المنظمات غير الحكومية التي تعقد في أثناء دورات لجنة التنمية المستدامة وتقوم بحضور الجلسات الرسمية للجنة.
    Violence against children was centre stage in the official sessions and the formal dialogue between ministers and high authorities, and the Special Representative and the Rapporteur on the Rights of the Child of the Inter-American Commission on Human Rights, Professor Paulo Sergio Pinheiro. UN وكان العنف ضد الأطفال في محور الجلسات الرسمية والحوار الرسمي بين الوزراء والسلطات الرفيعة المستوى والممثلة الخاصة والمقرر الخاص المعني بحقوق الطفل التابع للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، البروفيسور باولو سرجيو بنهيرو.
    During this reporting period, the Intergovernmental and Information Support (IIS) programme has managed all aspects relating to the organization of four official sessions of the Convention bodies. UN ٨٢- أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قام برنامج الدعم الحكومي الدولي والدعم بالمعلومات بإدارة جميع الجوانب المتصلة بتنظيم أربع دورات رسمية لهيئات الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more