"official state" - Translation from English to Arabic

    • الرسمية للدولة
        
    • الدولة الرسمية
        
    • رسمية للدولة
        
    • الرسمي للدولة
        
    • الحكومية الرسمية
        
    • حكومية رسمية
        
    • الدولة الرسمي
        
    • الولائية الرسمية
        
    • رسمية في الدولة
        
    • الدولة رسميا
        
    It maintains liaison with political parties, official State institutions, the diplomatic community, civil society and other entities concerned. UN ويقيم الاتصال مع الأطراف السياسية والمؤسسات الرسمية للدولة والسلك الدبلوماسي والمجتمع المدني والكيانات المعنية الأخرى.
    It also refers to information from official State media. UN وهو يشير كذلك إلى معلومات مستقاة من وسائط الإعلام الرسمية للدولة.
    The official State security forces in the FRY are the Ministry of the Interior and the Yugoslav Army. UN وتتمثل قوات أمن الدولة الرسمية في وزارة الداخلية والجيش اليوغوسلافي.
    Instead, the Belarusian regime developed an official State ideology, essentially based on Soviet nostalgia and President Lukashenka's cult of the personality. UN وبدلاً من ذلك، طور النظام البيلاروسي إيديولوجية رسمية للدولة تقوم بصفة رئيسية على الحنين إلى العهد السوفياتي وعبادة شخص الرئيس لوكاشينكو.
    In some extreme cases, only followers of the official State religion are allowed to manifest their religious or belief-based convictions. UN وفي بعض الحالات القصوى، لا يسمح بإظهار القناعات الدينية أو القائمة على المعتقد إلا لأتباع الدين الرسمي للدولة.
    It also refers to information from official State media. UN ويشير التقرير أيضا إلى المعلومات الواردة من وسائط الإعلام الحكومية الرسمية.
    It also refers to information from official State media. UN ويشير أيضاً إلى معلومات مستقاة من وسائط إعلام حكومية رسمية.
    The Constitution designates Islam as the official State religion and the law prohibits the practice of any religion other than Islam. UN ويُحدّد الدستور الدين الإسلامي بوصفه دين الدولة الرسمي ويحظر القانون اعتناق أي دين آخر خلاف الدين الإسلامي.
    These schools will concentrate particularly on the study of European languages and official State languages. UN وتستهدف هذه المدارس بوجه خاص تشجيع دراسة اللغات اﻷوروبية ومختلف اللغات الرسمية للدولة.
    Having been elected to the post of President of Armenia in rigged elections in 2008, Serzh Sargsyan elevated those dubious ideas to the ranks of official State ideology. UN وبعد انتخاب سيرج سركسيان في منصب الرئيس في انتخابات مزورة جرت في عام 2008، رفع تلك الأفكار المريبة إلى مرتبة الأيديولوجية الرسمية للدولة.
    Lithuania emphasises that international law does not grant persons belonging to national minorities the right to have their names written in the official State documents in their native language. UN وهي تؤكّد أن القانون الدولي لا يمنح الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية الحق في كتابة أسمائهم في الوثائق الرسمية للدولة بلغتهم الأصلية.
    Furthermore, aside from persons who become stateless while they are already in the territory of the host State, most others can enter such a State only by unlawful means, as they do not generally possess the official State documents required for admission into another country. UN ومما يعزز هذا الشك أنه فيما عدا الأشخاص الذين يصبحون عديمي الجنسية وهم فعلا داخل إقليم الدولة المستقبلة، فإن أغلبية الآخرين لا يمكنهم الدخول بصفة غير قانونية لأنهم لا يحملون عموما الوثائق الرسمية للدولة للمطالبة بالسماح بالدخول إلى بلد آخر.
    However, these organizations were, or would have been outside the official State structure, all of these activities he carried out in a peaceful manner. UN إلا أن هذه التنظيمات لا تندرج أو لم تكن تندرج في نطاق المؤسسات الرسمية للدولة. وقد اضطلع السيد هو بجميع هذه الأنشطة بطريقة سلمية.
    7. The official State language is Ukrainian. UN ٧- اللغة الرسمية للدولة هي اللغة اﻷوكرانية.
    However, officials were unwilling to communicate in a minority language and to avoid misunderstandings, the official State language was used in their communications. UN غير أن المسؤولين لا يبدون الاستعداد للتراسل بلغة الأقلية ولتجنب سوء الفهم يستخدمون لغة الدولة الرسمية في مراسلاتهم.
    65. Engaging in political life and decision-making processes at all levels also commonly requires proficiency in the official State language. UN 65- وتقتضي عموماً المشاركة في الحياة السياسية وعمليات صنع القرار على جميع المستويات أيضاً إتقان لغة الدولة الرسمية.
    There remain other Arab militias, however, outside the official State entities, that continue to operate in a fashion that previously would have had them termed Janjaweed. UN بيد أن هناك ميليشيات عربية أخرى خارج كيانات الدولة الرسمية ما برحت تعمل بطريقة تسمح في السابق بأن يطلق عليهم اسم الجنجويد.
    Paragraph 2 of article 1 permits the Argentine State to apply its criminal law to offences committed outside its territory by persons performing official State functions. UN والفقرة 2 من المادة 1 تسمح لدولة الأرجنتين بتطبيق قانونها الجنائي على الجرائم التي يرتكبها خارج إقليمها أشخاص يقومون بمهام رسمية للدولة.
    The Government of the Sudan avows that the Janjaweed no longer exist as militias and have been integrated in the official State security apparatus. UN إذ تعلن حكومة السودان أن الجنجويد لم يعد لهم وجود كميليشيات، وقد أدمجت في جهاز الأمن الرسمي للدولة.
    Persons convicted of corruption were banned from holding official State positions. UN ويحظر القانون تقلد المناصب الحكومية الرسمية على من يدان بتهمة الفساد.
    332. Since 1934 there has been a child protection agency, an official State body. UN 332- وتوجد وكالة لحماية الطفل منذ عام 1934، وهي هيئة حكومية رسمية.(2)
    The fighting forces previously classified as such have either been dismantled or integrated within the official State security apparatus in accordance with the terms of the Darfur Peace Agreement. UN فالقوات المقاتلة التي كانت تُصنّف كذلك في السابق إما فُكِّكت وإما دُمجت في جهاز أمن الدولة الرسمي عملا بأحكام اتفاق سلام دارفور.
    137. State committees to combat violence against women were established in all Darfur states. The membership of these committees comprises representatives of official State entities, including the governor and the police, health professionals, civil society organizations, a UNMIS representative and a representative of African Union forces. UN 137- تم إنشاء لجان ولائية لمكافحة العنف ضد المرأة بكل ولايات دارفور، وتضم هذه اللجان في عضويتها الأجهزة الولائية الرسمية بما فيها الوالي والشرطة والصحة إلى جانب منظمات المجتمع المدني وممثل من بعثة الأمم المتحدة بالسودان وكذلك ممثل من قوات الاتحاد الأفريقي.
    Furthermore, the broad range of individuals who exercised official State functions were all accountable for any violation that they committed against the human rights of detainees. UN وفضلا عن ذلك، فإن الطائفة الواسعة من الأفراد الذين يمارسون وظائف رسمية في الدولة مسؤولون جميعا عن أي انتهاك يرتكبوه ضد حقوق الإنسان للمحتجزين.
    Palestine also believes that Member States should give due attention to official State arming and forming of militias that reside unlawfully in an occupied land, committing aggressions that terrorize and harm the civilian population. UN كما ترى فلسطين أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تولي الاهتمام الواجب لقيام الدولة رسميا بتسليح وتشكيل ميليشيات تقيم بصورة غير مشروعة في أرض محتلة وترتكب اعتداءات تروع السكان المدنيين وتلحق الأذى بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more