"official to" - Translation from English to Arabic

    • الموظف الذي
        
    • الرسمي إلى
        
    • الموظف أن
        
    • مسؤولٍ في
        
    • مسؤول في
        
    • مسؤول من
        
    • لمسؤول
        
    At all stages of the procedure, they are granted the right to choose an official to conduct an interview and a translator, and for this reason, such interviews are generally conducted by female personnel. UN وفي جميع مراحل الإجراء بمنحن الحق في اختيار الموظف الذي يقوم بإجراء المقابلة والمترجم، ولذلك فإن هذه المقابلات تجريها بصفة عامة موظفات.
    (b) The office or official to be contacted for technical queries; UN (ب) اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به للإجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛
    (b) The office or official to be contacted for technical queries; UN (ب) اسم المكتب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به للإجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛
    While debt relief can influence the development process positively, at the same time the vulnerability of middle-income countries is increasing due to a major shift from official to private debt. UN ومع أن تخفيف عبء الدين يمكن أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على عملية التنمية، يزداد في الوقت نفسه ضعف البلدان المتوسطة الدخل بسبب حصول تحول رئيسي من الدين الرسمي إلى الدين الخاص.
    In the case of middle-income countries, there has been a major shift from official to private debt. This development has been facilitated by the abundance of liquidity in international markets. UN وفي حالة البلدان المتوسطة الدخل، حدث تحول ضخم من الدَين الرسمي إلى الدَين الخاص، وهو تطور سهله زيادة السيولة بصورة مفرطة في الأسواق الدولية.
    It is important for that official to have access to the Secretary-General, since his Office is to be entrusted with an already agreed special mandate on Africa which, as described in the report, is open to different interpretations. UN ومن المهم لذلك الموظف أن يكون على اتصال بالأمين العام، لأنه من المقرر أن يعهد إلى وظيفته بولاية خاصة متفق عليها بالفعل بشأن أفريقيا، وهي، كما وصف في التقرير، مفتوحة لتفسيرات مختلفة.
    States parties should guarantee the freedom of any official to invoke this right without fear of punishment. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل حرية أي مسؤولٍ في أن يحتجّ بحقه هذا دون أن يخشى التعرض للعقاب؛
    It was a citizen of our host country and the first United Nations official to get a Nobel Peace Prize, Ralph Bunche, who said, if I remember correctly, that the United Nations has no vested interest in the status quo. UN قال رالف بنش، وهو أحد مواطني البلد المضيف لنا وأول مسؤول في الأمم المتحدة يحصل على جائزة نوبل للسلام، إن كنت قد أحسنت التذكر، إن الأمم المتحدة ليست لها مصلحة خاصة في الإبقاء على الوضع الراهن.
    (b) The office or official to be contacted for technical queries; UN )ب( اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛
    (b) The office or official to be contacted for technical queries; UN )ب( اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛
    (b) The office or official to be contacted for technical queries; UN )ب( اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛
    (b) The office or official to be contacted for technical queries; UN (ب) اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به للإجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛
    (b) The office or official to be contacted for technical queries; UN (ب) اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به للإجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛
    (b) The office or official to be contacted for technical queries; UN )ب( اسم المكتــب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة علــى الاستفسارات ذات الطابع التقني؛
    (b) The office or official to be contacted for technical queries; UN )ب( اسم المكتـب أو الموظف الذي ينبغي الاتصال به لﻹجابة عن الاستفسارات ذات الطابع التقني؛
    43. We recognize that a shift has occurred from official to commercial borrowing and from external to domestic public debt, although for most low-income countries external finance is still largely official. UN 43 - ونقر بما طرأ من تحول من الاقتراض الرسمي إلى الاقتراض التجاري ومن الدين العام الخارجي إلى الدين العام المحلي، وإن كان الجانب الأكبر من التمويل الخارجي الذي تتلقاه أغلب البلدان المنخفضة الدخل لا يزال رسميا.
    62. We recognize that a shift has occurred from official to commercial borrowing and from external to domestic public debt, although for most low-income countries external finance is still largely official. UN 62 - ونقر بما طرأ من تحول من الاقتراض الرسمي إلى الاقتراض التجاري ومن الدين العام الخارجي إلى الدين العام المحلي، وإن كان الجانب الأكبر من التمويل الخارجي الذي تتلقاه أغلب البلدان المنخفضة الدخل لا يزال رسميا.
    62. We recognize that a shift has occurred from official to commercial borrowing and from external to domestic public debt, although for most low-income countries external finance is still largely official. UN 62 - ونقر بما طرأ من تحول من الاقتراض الرسمي إلى الاقتراض التجاري ومن الدين العام الخارجي إلى الدين العام المحلي، وإن كان الجانب الأكبر من التمويل الخارجي الذي تتلقاه أغلب البلدان المنخفضة الدخل لا يزال رسميا.
    10. The Advisory Committee was also informed that the " when actually employed " appointment may represent a few days or a few months when the nature of the assignment requires the official to work full time for that period. UN ١٠ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن التعيين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " قد تمثل بضعة أيام أو أشهر عندما تقتضي طبيعة المهمة من الموظف أن يعمل الوقت بأكمله في تلك المدة.
    10. The Committee was also informed that the " when actually employed " appointment may represent a few days or a few months when the nature of the assignment requires the official to work full time for that period. UN ١٠ - وأبلغت اللجنة أيضا بأن التعيين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " قد تمثل بضعة أيام أو أشهر عندما تقتضي طبيعة المهمة من الموظف أن يعمل الوقت بأكمله في تلك المدة.
    States parties should guarantee the freedom of any official to invoke this right without fear of punishment. UN وينبغي للدول الأطراف أن تكفل حرية أي مسؤولٍ في أن يحتجّ بحقه هذا دون أن يخشى التعرض للعقاب.
    The Ombudsman cannot be compelled by any United Nations official to testify about concerns that are brought to his or her attention. UN ولا يمكن لأي مسؤول في الأمم المتحدة حمل أمين المظالم على الإدلاء بشهادته عما يعرض عليه من شواغل.
    The Special Rapporteur was not the first United Nations official to be prevented from entering the occupied territories. UN والمقرر الخاص ليس أول مسؤول من الأمم المتحدة يمنع من دخول الأراضي المحتلة.
    It does not behove an international official to mislead the international community in such a way. UN وليس من اللائق لمسؤول دولي أن يمارس تضليلا من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more