"officials and employees" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين والموظفين
        
    • مسؤولي وموظفي
        
    • المسؤولون والموظفون
        
    • الموظفين والعاملين
        
    • الموظفين والمسؤولين
        
    • مسؤولين وموظفين
        
    However, confusion may arise from the provisions of the Civil Service Act, which is the legal and disciplinary statute governing public officials and employees, in the three branches of government as well as public corporations financed by government funds. UN ولكن قد ينشأ اللبس عن أحكام قانون الخدمة المدنية الذي هو النظام الأساسي القانوني والتأديبي الذي يحكم المسؤولين والموظفين في فروع الحكومة الثلاثة، فضلا عن المؤسسات العامة التي تمولها الحكومة.
    The suggestion was made to delete the word " military " since that term was covered by the reference to government officials and employees. UN وأعرب عن رأي مفاده حذف كلمة " عسكريون " نظرا ﻷن هذا المصطلح تشمله اﻹشارة إلى المسؤولين والموظفين الحكوميين.
    346. It is further established that all public officials and employees are in the service of the nation. UN ٦٤٣- وتحدد كذلك أن كافة المسؤولين والموظفين العموميين هم في خدمة اﻷمة.
    In compliance with the new remuneration system, the remuneration for officials and employees of public administration agencies will be established taking into account the following: UN وعملا بالنظام الجديد للأجور، ستتحدد أجور مسؤولي وموظفي وكالات الإدارة العامة مع مراعاة ما يلي:
    Article 3 of the Customs Act also stipulates that federal and local officials and employees shall, in their respective spheres of competence, assist the customs authorities in the performance of their duties at their request and must report any violations of the Customs Act and hand over the goods involved in such violations. UN وكذلك تنص المادة 3 من قانون الجمارك على أن يقوم المسؤولون والموظفون الفدراليون والمحليون، كل في نطاق اختصاصه، بمساعدة سلطات الجمارك، بطلب منها، على أداء واجباتها، ويتعين عليهم الإبلاغ عن أية انتهاكات لقانون الجمارك وتسليم السلع التي حصلت بشأنها الانتهاكات.
    The Government's commitment to implementing the Convention is a component of training on the mainstreaming of a gender dimension in the work of ministry officials and employees and members of gender competency groups. UN والتزام الحكومة بتنفيذ الاتفاقية هو عنصر من عناصر التدريب في مجال إدماج المنظور الجنساني في أعمال الموظفين والعاملين في الوزارات والأعضاء في الوحدات المختصة بالشؤون الجنسانية.
    (j) To appoint, remove, grant leave to and accept the resignations of officials and employees of the Office; UN (ي) تعيين الموظفين والمسؤولين في مكتبه، وعزلهم ومنحهم الإجازات وقبول استقالاتهم؛
    24. The Task Force received information that senior officials and employees of Pristina Airport, including the General Manager, were accepting bribes in exchange for providing employment at the airport. UN 24 - تلقت فرقة العمل معلومات تفيد بأن مسؤولين وموظفين رفيعي المستوى في مطار بريشتينا، بمن فيهم المدير العام، كانوا يقبلون رشاوى مقابل التوظيف في مطار بريشتينا الدولي.
    The antiquated legal practices, slow proceedings, absence of modern office management systems and lack of supervision of officials and employees of the judicial branch breed corruption and inefficiency. UN ذلك أن قدم عهد اﻹجراءات القانونية، وبطء المعاملات، وغياب أنظمة حديثة لتصريف اﻷعمال، وغياب أي رقابة على المسؤولين والموظفين القضائيين، إنما تساعد جميعها على الفساد وانعدام الكفاءة.
    22. The Price Act does not directly address the conduct of corporations; however, section 17 clearly establishes that liability will be with the responsible officials and employees. UN 22- وقانون الأسعار لا يتعامل بصورة مباشرة مع تصرفات الشركات، غير أن الفقرة 17 تنص بوضوح على أن المسؤولية القانونية تقع على الأشخاص المسؤولين والموظفين.
    Vetting, by removing from service those public officials and employees, particularly in the security and justice sectors, who have been personally responsible for gross violations of human rights, is critical to facilitating this transformation. UN ويشكّل التحري مسألة ذات أهمية حاسمة من أجل تيسير هذا التحول، بعزل المسؤولين والموظفين العموميين الذين كانوا مسؤولين شخصياً عن وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان من الخدمة، ولا سيما العاملين في قطاعي الأمن والقضاء.
    KNAB conducts regular anti-corruption training seminars for public officials and develops brochures on ethics in activities of public officials and employees in state and municipal institutions. UN وينظّم هذا المكتب حلقات دراسية تدريبية منتظمة في مجال مكافحة الفساد موجّهة إلى الموظفين العموميين، كما يعدّ كتيبات عن القواعد الأخلاقية في أنشطة المسؤولين والموظفين العموميين العاملين في مؤسسات الدولة والبلديات.
    20. officials and employees of credit institutions and financial institutions also have a duty to notify the Control Service regarding facts discovered which do not conform to the elements included in the list of elements of unusual transactions, but which due to other circumstances cause suspicion regarding the laundering or attempted laundering of proceeds derived from crime. UN 20 - كما أن المسؤولين والموظفين في المؤسسات الائتمانية والمالية ملزمون أيضا بإخطار دائرة المراقبة بشأن الوقائع المكتشفة والتي لا تتفق مع العناصر المدرجة في قائمة عناصر المعاملات غير العادية ولكن وبسبب ظروف أخرى تثير الاشتباه في أنها غسل أو محاولة لغسل عائدات الجريمة.
    Institutional reform should further incorporate comprehensive training programmes for public officials and employees on applicable human rights and international humanitarian law standards (see E/CN.4/2005/102/Add.1, principle 36). UN وينبغي أيضاً أن يشمل الإصلاح المؤسسي برامج تدريبية شاملة لفائدة المسؤولين والموظفين العامين في مجال حقوق الإنسان ومعايير القانون الدولي الإنساني المعمول بها (انظر E/CN.4/2005/102/Add.1، المبدأ 36).
    Institutional reform should further incorporate comprehensive training programmes for public officials and employees on applicable human rights and international humanitarian law standards. UN كما ينبغي أن يشمل الإصلاح المؤسسي برامج تدريبية شاملة تستهدف المسؤولين والموظفين العموميين بشأن معايير حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المعمول بها().
    (j) Appoint, discharge, grant leave to and accept the resignations of officials and employees of the Office; UN (ي) تعيين وعزل مسؤولي وموظفي المكتب ومنحهم إجازات وقبول استقالتهم؛
    Moreover, officials and employees of credit institutions and financial institutions also have a duty to notify the Control Service regarding those facts discovered which do not conform to the elements included in the list of elements of unusual transactions but which, due to other circumstances, cause suspicion regarding the laundering or attempted laundering of proceeds derived from crime. UN ويجب أيضا على مسؤولي وموظفي المؤسسات الائتمانية والمالية أن يبلغوا دائرة المراقبة بما يكتشفونه من وقائع لا تتطابق مع ما هو مدرج في قائمة عناصر المعاملات غير العادية لكنها تثير الشكوك بشأن غسل عائدات الجريمة أو محاولة غسلها، بالنظر إلى ظروف أخرى.
    More public support of the Provisional Institutions for repossessions, and appeals to illegal occupants -- including public officials and employees -- to release property immediately, are needed. UN ويلزم توفر مزيد من الدعم العام من جانب مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة لإعادة الممتلكات إلى أصحابها، كما يلزم توجيه نداءات إلى شاغلي الممتلكات غير الشرعيين - بمن فيهم المسؤولون والموظفون العموميون - لإخلاء الممتلكات على الفور.
    (e) Public officials and employees, in particular those involved in military, security, police, intelligence and judicial sectors, should receive comprehensive and ongoing training in human rights and, where applicable, humanitarian law standards and in implementation of those standards. UN (ه) ينبغي أن يتلقى المسؤولون والموظفون في الحكومة، ولا سيما العاملون في قطاعات الجيش والأمن والشرطة والاستخبارات والقضاء، تدريباً شاملاً ومستمراً في مجال حقوق الإنسان، وعند الضرورة في مجال معايير القانون الإنساني وفي مجال تنفيذ هذه المعايير.
    258. The persons who make up the Voluntary Outreach Worker Network have been formally accredited to carry out their tasks, having the backing of the PDDH in their dealings with public service officials and employees. UN 258- وكان أعضاء شبكة المنشطين المتطوعين قد اختيروا خصيصاً للقيام بتلك الأعمال، وهم يستفيدون من الدعم من مكتب المدعي المكلف حماية حقوق الإنسان في مواجهة الموظفين والعاملين في الإدارة العامة.
    At present the first stage of the reform of remuneration is being implemented: the development of a uniform remuneration system for officials and employees of public administration agencies, which is one of the elements in the reform of public administration. UN 148- وفي الوقت الحاضر يجري تنفيذ المرحلة الأولى من إصلاح الأجور: أي وضع نظام موحد لأجور الموظفين والعاملين في وكالات الإدارة العامة وهو عنصر من عناصر إصلاح الإدارة العامة.
    (j) To appoint, remove, grant leave to and accept the resignations of officials and employees of the office; UN )ي( تعيين الموظفين والمسؤولين في مكتبه، وعزلهم ومنحهم اﻷجازات وقبول استقالاتهم؛
    (j) To appoint, remove, grant leave to and accept the resignations of officials and employees of the Office; UN (ي) تعيين الموظفين والمسؤولين في المكتب، وعزلهم ومنحهم الإجازات وقبول استقالاتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more