"officials or" - Translation from English to Arabic

    • المسؤولين أو
        
    • الموظفين أو
        
    • موظفين أو
        
    • مسؤولين أو
        
    • المسؤولون أو
        
    • موظفون أو
        
    • موظفوها أو
        
    • مسؤول أو
        
    • مسؤولون أو
        
    • الموظفون أو
        
    • بالموظفين أو
        
    • مسؤوليها أو
        
    • مسؤولي أو
        
    • موظفيها أو
        
    • الموظفين الحكوميين أو
        
    Such a mechanism could be in the form of either a special committee comprising senior officials or a focal point for audit and oversight matters. UN ويمكن أن تتخذ هذه الآلية شكل لجنة خاصة تضم كبار المسؤولين أو جهة تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والرقابة.
    Such a mechanism could be in the form of either a special committee comprising senior officials or a focal point for audit and oversight matters. UN ويمكن أن تكون تلك الآلية إما في شكل لجنة خاصة تضم كبار المسؤولين أو في شكل مركز تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والرقابة.
    The failure of a supervisory authority to do so would set in motion disciplinary proceedings against the officials or employees concerned. UN ومن شأن إخفاق السلطة الإشرافية في القيام بذلك أن يؤدي إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ضد الموظفين أو المستخدمين المعنيين.
    Such a mechanism could be in the form of either a special committee comprising senior officials or a focal point for audit and oversight matters. UN ويمكن أن تتخذ هذه الآلية شكل لجنة خاصة تضم كبار الموظفين أو جهة تنسيق لشؤون مراجعة الحسابات والرقابة.
    No incidents on the border involving officials or military of either side UN عدم تسجيل أي حوادث على الحدود تفيد تورط موظفين أو أفراد عسكريين من الطرفين
    As a result, parallel revenue collection and appropriation structures have emerged, under the control of powerful Transitional Federal Government officials or allies. UN ونتيجة لذلك، نشأت هياكل موازية لتحصيل الإيرادات وتخصيصها، تحت سيطرة مسؤولين أو حلفاء أقوياء للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Such a mechanism could be in the form of either a special committee comprising senior officials or a focal point for audit and oversight matters. UN ويمكن أن تتخذ هذه الآلية هيئة لجنة خاصة مكونة من كبار المسؤولين أو مكتب تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والمراقبة.
    Such a mechanism could be in the form of either a special committee comprising senior officials or a focal point for audit and oversight matters. UN ويمكن أن تكون هذه الآلية على هيئة لجنة خاصة تضم كبار المسؤولين أو مكتب تنسيق مسائل مراجعة الحسابات والإشراف.
    Such a mechanism could be in the form of either a special committee comprising senior officials or a focal point for audit and oversight matters. UN ويمكن أن تكون تلك الآلية في شكل لجنة خاصة تضم كبار المسؤولين أو مركز تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والرقابة.
    Such a mechanism could be in the form of either a special committee comprising senior officials or a focal point for audit and oversight matters. UN ويمكن أن تتخذ هذه الآلية إما شكل لجنة خاصة تتألف من كبار المسؤولين أو جهة تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والرقابة.
    Such a mechanism could be in the form of either a special committee comprising senior officials or a focal point for audit and oversight matters. UN ويمكن أن تكون هذه الآلية على هيئة لجنة خاصة تضم كبار الموظفين أو على هيئة مركز تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والإشراف.
    Such a mechanism could be in the form of either a special committee comprising senior officials or a focal point for audit and oversight matters. UN ويمكن أن تتخذ تلك الآلية شكل لجنة خاصة مؤلفة من كبار الموظفين أو ضابط اتصال يختص بمراجعة الحسابات والمسائل الإشرافية.
    Such a mechanism could be in the form of either a special committee comprising senior officials or a focal point for audit and oversight matters. UN ويمكن أن تكون هذه الآلية في شكل لجنة خاصة تتألف من كبار الموظفين أو ضابط اتصال معني بمسائل مراجعة الحسابات والرقابة.
    Such a mechanism could be in the form of either a special committee comprising senior officials or a focal point for audit and oversight matters. UN ويمكن أن تتخذ تلك الآلية إما شكل لجنة خاصة تضم كبار الموظفين أو شكل مركز تنسيق لمسائل مراجعة الحسابات والإشراف.
    No incidents on the border involving officials or military of either side UN عدم تسجيل أي حوادث على الحدود تفيد تورط موظفين أو أفراد عسكريين من الطرفين
    The main perpetrators may be officials or outlawed groups, gangs or individuals that torture with the explicit or tacit consent of the State. UN ويمكن أن يكون المرتكبون الرئيسيون موظفين أو جماعات خارجة عن القانون أو عصابات أو أفراد يمارسون التعذيب بموافقة صريحة أو ضمنية من الدولة.
    Such a mechanism could be in the form of either a special committee comprising senior officials or a focal point for audit and oversight matters. UN ويمكن أن تكون تلك الآلية إما في شكل لجنة خاصة تتألف من كبار مسؤولين أو في هيئة جهة تنسيق لمراجعة الحسابات والمسائل المتعلقة بالرقابة.
    - Only the Administrators, officials or authorized personnel of the subjects, give information to the Responsible Authority. UN - لا يقوم إلا المديرون أو المسؤولون أو الموظفون المأذون لهم التابعون للأشخاص المذكورين بإعطاء السلطة المسؤولة معلومات.
    The homes of such persons are occupied directly by Alliance officers or officials, or even by President Kabila's personal physician. UN ويحتل موظفون أو مسؤولون في الحلف، بل والطبيب الشخصي للرئيس كبيلا، مساكن هؤلاء اﻷشخاص.
    In the case of India, offences committed by its officials or experts on missions abroad were punishable under its domestic law. UN أما في حالة الهند، فقال إن الجرائم التي يرتكبها موظفوها أو خبراؤها الموفدون في بعثات في الخارج تستوجب العقاب بموجب قانونها الوطني.
    She was informed that no officials or local health authorities monitor the sanitary conditions and that the supply of soap and sanitary napkins was irregular. UN وأبلغت بأنه لا يوجد أي مسؤول أو سلطة صحية محلية لرصد الشروط الصحية وأن تزويد السجينات بالصابون والمناديل الصحية لا يتم بانتظام.
    Action for prevention of recommitment of indiscriminate mass murder is taken in cases where conditions require that an organization be placed under surveillance, and in cases where officials or members of the organization concerned have forced or attempted to force a person to join that organization concerned. UN وتتخذ إجراءات لمنع إعادة ارتكاب جريمة جماعية من غير تمييز في الحالات التي تستدعي فيها الظروف أن توضع منظمة تحت المراقبة، وفي الحالات التي يقوم بها مسؤولون أو أعضاء في منظمة معنية بإجبار أو محاولة إجبار أحد الأشخاص على الانضمام إلى تلك المنظمة المعنية.
    In the performance of their duties, the designated officials or employees shall have the widest powers of investigation. UN يُمنح الموظفون أو المستخدمون المعيﱠنون، أثناء أدائهم لمهمتهم، أوسع حق في اجراء التحقيقات.
    Referrals in relation to officials or experts on mission UN الإحالات المتعلقة بالموظفين أو الخبراء الموفدين في بعثات
    " (c) Withdraw any of their officials or agents present in Libya to advise the Libyan authorities on military matters; UN " )ج( سحب أي من مسؤوليها أو وكلائها الموجودين في ليبيا لتقديم المشورة للسلطات الليبية في المسائل العسكرية.
    The homes of such individuals are occupied immediately by Alliance officers or officials, or even by President Kabila's personal physician. UN ومنازل المتضررين سُلمت مباشرة إلى مسؤولي أو موظفي التحالف، بمن في ذلك الطبيب الخاص للرئيس كابيلا، ليحتلوها.
    The State will say that responsibility lies with the company and not with its own officials or forces. UN وستقول الدولة إن المسؤولية تقع على الشركة على لا موظفيها أو قواتها.
    Delegations routinely request photographs and videotape of their Head of State addressing the General Assembly, or other senior government officials or diplomats participating in United Nations activities. UN وتطلب الوفود بشكل اعتيادي صورا وأشرطة فيديو لرؤساء دولها وهم يلقون كلماتهم أمام الجمعية العامة، أو لغيرهم من كبار الموظفين الحكوميين أو الدبلوماسيين المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more