"officials working" - Translation from English to Arabic

    • الموظفين العاملين
        
    • المسؤولين العاملين
        
    • موظفين يعملون
        
    • المسؤولين الذين يعملون
        
    • الموظفين الذين يعملون
        
    • مخصص للموظفين العاملين
        
    • للمسؤولين العاملين
        
    This is a concern also because officials working in the administration of justice, including lawyers, judges and prosecutors, make little use of the Convention and instead rely on national norms. UN وهذا أمر يدعو للقلق أيضاً لأن الموظفين العاملين في مجال إقامة العدل، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامّون، قليلاً ما يستندون إلى الاتفاقية ويعتمدون بدلاً منها على المعايير الوطنية.
    This is a concern also because officials working in the administration of justice, including lawyers, judges and prosecutors, make little use of the Convention and instead rely on national norms. UN وهذا أمر يدعو للقلق أيضاً لأن الموظفين العاملين في مجال إقامة العدل، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامّون، قليلاً ما يستندون إلى الاتفاقية ويعتمدون بدلاً منها على المعايير الوطنية.
    The Committee encourages the State party to initiate trainings for all officials working in the area of migration, in particular police and border personnel as well as officials at the local level dealing with migrant workers. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الشروع في عقد دورات تدريبية لجميع الموظفين العاملين في مجال الهجرة، وبخاصة أفراد الشرطة وموظفو الحدود والموظفون الذين يتعاملون على الصعيد المحلي مع العمال المهاجرين.
    The manual will be used to train officials working with the competition authority in Indonesia. UN وسوف يُستخدم الدليل لتدريب المسؤولين العاملين مع الهيئة في إندونيسيا.
    The manual will be used to train officials working with the commission in Indonesia. UN وسوف يُستخدم الدليل لتدريب المسؤولين العاملين مع اللجنة في إندونيسيا.
    The efforts made thus far to train officials working with and for children about the Convention and to sensitize the media about children’s rights are also noted. UN ولوحظت أيضاً الجهود التي بذلت حتى الآن لتدريب موظفين يعملون مع الأطفال ولأجلهم بشأن الاتفاقية ولتوعية وسائط الإعلام بحقوق الطفل.
    Under the DDR programme, workshops had been held, but he wondered how the Government ensured that officials working on the ground had experience of child protection. UN وقد عقدت حلقات عمل، في إطار برنامج هيئة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولكنه تساءل عن الكيفية التي تضمن بها الحكومة توافر الخبرة اللازمة في مجال حماية الطفل لدى الموظفين العاملين في الميدان.
    38. The Committee regrets that officials working in the area of migration appear to receive barely any training. UN 38- تأسف اللجنة لأن الموظفين العاملين في ميدان الهجرة لا يتلقون على ما يبدو أي تدريبٍ بشأن الاتفاقية.
    95. Particular attention should be paid to the training of officials working with separated and unaccompanied children and dealing with their cases. UN 95- ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدريب الموظفين العاملين إلى جانب الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين والمعنيين بدراسة حالاتهم.
    The Committee recommends that 365 days be used for the calculation of the daily salary of high-level officials working on a " when actually employed " basis. UN وتوصي اللجنة باستخدام ٣٦٥ يوما لحساب اﻷجر اليومي لكبار الموظفين العاملين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " .
    The Committee recommends that 365 days be used for the calculation of the daily salary of high-level officials working on a " when actually employed " basis. UN وتوصي اللجنة باستخدام ٣٦٥ يوما لحساب اﻷجر اليومي لكبار الموظفين العاملين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " .
    95. Particular attention should be paid to the training of officials working with separated and unaccompanied children and dealing with their cases. UN 95- ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدريب الموظفين العاملين إلى جانب الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين والمعنيين بدراسة حالاتهم.
    95. Particular attention should be paid to the training of officials working with separated and unaccompanied children and dealing with their cases. UN 95- ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدريب الموظفين العاملين إلى جانب الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين والمعنيين بدراسة حالاتهم.
    In 2001 there were 61.1% of women working in the system of the Ministry of Foreign Affairs, of the total number of officials working at representations of the country abroad, 52.4% were women. UN وفي عام 2001، بلغت نسبة النساء العاملات في جهاز وزارة الخارجية 61.1 في المائة، ومن بين مجموع عدد المسؤولين العاملين في تمثيل البلد في الخارج، كانت نسبة النساء 52.4 في المائة.
    The Lao NCAW is strongly recommended to follow up on the implementation including the setting up of training program for officials working for promoting the advancement of women, and to submit the report to the Government aimed at improving a more suitable systematic mechanism and drawing foreign assistance. UN ويجري التشديد على لجنة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة أن تواصل التنفيذ، بما في ذلك إنشاء برنامج لتدريب المسؤولين العاملين على تعزيز النهوض بالمرأة، وأن تقدم التقرير إلى الحكومة بهدف تحسين آلية أكثر منهجية وملاءمة، وجذب المساعدة الأجنبية.
    Border-crossing delays result largely from inadequate physical infrastructure facilities and the lack of coordination among various officials working on a given side of the border and between them and their counterparts across the border. UN وتعود عمليات التأخير المرتبطة باجتياز الحدود إلى حد كبير إلى عدم كفاية المرافق المادية للهياكل الأساسية وقلة التنسيق فيما بين مختلف المسؤولين العاملين على أحد جانبي الحدود، وبينهم وبين نظرائهم العاملين عبر الحدود.
    In this regard, the Ministry of Social Affairs and the Advancement of Women, with technical assistance from the International Organization for Migration and support from the Embassy of the United States of America, has organized two training courses on human trafficking and the smuggling of migrants for senior officials working in the areas of public administration, national security and border security. UN وفي هذا الصدد، نظمت وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة، بمساعدة تقنية من المنظمة الدولية للهجرة وبدعم من سفارة الولايات المتحدة الأمريكية، دورتين تدريبيتين حول الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين لكبار المسؤولين العاملين في مجالات الإدارة العامة والأمن القومي وأمن الحدود.
    The efforts made thus far to train officials working with and for children about the Convention and to sensitize the media about children’s rights are also noted. UN ولوحظت أيضاً الجهود التي بذلت حتى الآن لتدريب موظفين يعملون مع الأطفال ولأجلهم بشأن الاتفاقية ولتوعية وسائط الإعلام بحقوق الطفل.
    They are a useful device for fostering contacts among officials working with NGOs and channelling information to the Office of the Secretary-General. UN ويمثل الفريقان أداة مفيدة لتعزيز الاتصال فيما بين المسؤولين الذين يعملون مع المنظمات غير الحكومية ولنقل المعلومات إلى مكتب اﻷمين العام.
    The relevant definition in another State party covered officials working for public institutions that managed private funds, the aim being to prevent the existence of safe havens for corrupt conduct. UN وكان التعريف ذو الصلة في دولة طرف أخرى يشمل الموظفين الذين يعملون في خدمة المؤسسات العمومية التي تدير الأموال العامة، وذلك بهدف منع وجود ملاذات آمنة للسلوك الفاسد.
    13. The Committee notes with interest that the State party has devised information strategies to keep migrants and Senegalese living abroad abreast of legislation and Government policies and programmes that aim to promote and protect their rights. It regrets, however, that there is no specific training programme on the Convention for public officials working in the field of migration. UN 13- تلاحظ اللجنة، مع الاهتمام أن الدولة الطرف قد وضعت استراتيجيات لإعلام المهاجرين والسنغاليين الذين يعيشون في الخارج بالتشريعات والسياسات والبرامج العامة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوقهم، ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود برنامج تدريب بشأن الاتفاقية مخصص للموظفين العاملين في مجال الهجرة.
    Specialized training modules have also been held for officials working in specialized and/or sensitive areas, including procurement and investment. UN ونفذت أيضا نماذج تدريبية متخصصة للمسؤولين العاملين في المجالات المتخصصة و/أو الحساسة، بما في ذلك المشتريات والاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more