"often do not" - Translation from English to Arabic

    • كثيرا ما لا
        
    • كثيراً ما لا
        
    • غالبا ما لا
        
    • غالباً ما لا
        
    • وكثيرا ما لا
        
    • من الأحيان لا
        
    • قلما
        
    • وكثيراً ما لا
        
    • وغالباً ما لا
        
    • معظم الأحيان لا
        
    • وغالبا ما لا
        
    • كثيراً ما يحجمن
        
    • في الأغلب لا
        
    • في أحيان كثيرة لا
        
    • وغالباً لا
        
    In fact, Governments often do not enforce the minimum standard of housing rights protection for migrants. UN وفي الواقع كثيرا ما لا تقوم الحكومات بإنفاذ المعايير الدنيا من حماية حقوق الإسكان للمهاجرين.
    One example is domestic violence, as the victims of domestic violence quite often do not report the incidents to law enforcement bodies. UN ومن أمثلة هذه المجالات، العنف العائلي، فضحاياه كثيرا ما لا يلجأن إلى رجال الشرطة.
    If families are not able to visit the detainees, the detainees often do not receive sufficient food. UN فإذا لم تستطع الأُسر زيارة أفرادها المحتجزين، فإن هؤلاء كثيراً ما لا يحصلون على ما يكفي من الغذاء.
    When I pose questions to delegations with a view to receiving guidance, I often do not get answers. UN عندما أوجه أسئلة إلى الوفود بغية تلقي التوجيه، غالبا ما لا أجد إجابات.
    HRW made similar observations and noted that the authorities often do not inform individuals of the crime of which they are accused or the evidence supporting the accusation. UN وفي السياق ذاته، لاحظت هيومان رايتس ووتش أن السلطات غالباً ما لا تخطر المتهمين بجريمتهم أو بما يدل على ارتكابهم لها.
    Health professionals often lack respect for young people, and the young often do not trust the professionals. UN وكثيرا ما لا يحترم العاملون في قطاع الصحة الشباب، وكثيرا ما لا يثق الشباب بهم.
    Girls, however, often do not register for disciplines that have traditionally been studied by boys. UN غير أن الفتيات في كثير من الأحيان لا يلتحقن بالفروع التي دأب البنون تقليديا على دراستها.
    Furthermore, affected households often do not employ coping strategies to mitigate the deterioration of their food security, food spending and nutrition. UN وعلاوة على ذلك، قلما تطبق الأسر المعيشية المتأثرة استراتيجيات التكيف للتخفيف من تدهور أمنها الغذائي ومن إنفاقها على الغذاء ومن تغذيتها.
    Minority groups often do not have confidence in Government authorities and the uses that will be made of ethnically disaggregated data. UN وكثيراً ما لا تثق مجموعات الأقليات في السلطات الحكومية وفي الاستخدامات للبيانات المبوبة حسب الأصل الإثني.
    Hence, when cases of sexual violence occur, including against children, victims often do not file a complaint with the judicial authorities. UN فحينما تحدث حالات عنف جنسي، بما في ذلك حالات عنف جنسي ضد الأطفال، كثيرا ما لا يقدم الضحايا شكاوى إلى السلطات القضائية.
    However, they often do not report such abuses to the authorities for fear of reprisals from those individuals or because authorities may be complicit with traffickers. UN ومع ذلك، فإنهم كثيرا ما لا يبلغون عن هذه الانتهاكات إلى السلطات خوفا من تعرضهم للانتقام على أيدي هؤلاء الأشخاص أو لأن السلطات قد تكون متواطئة مع المتجرين.
    146. Under all cultures in Malawi, women often do not have a say on the number of children the couple will have and do not have the power to decide when the children will be born. UN 146 - في إطار كل ثقافات ملاوي كثيرا ما لا يكون للنساء حق في تقرير عدد الأطفال الذين سينجبهم الزوجان، كما لا تتوفر لهن القدرة على تحديد الوقت الذي يتم فيه إنجابهم.
    At the same time private lawyers often do not report torture for fear of losing their job or their social position. UN وفي نفس الوقت، كثيراً ما لا يقوم المحامون الخاصون باﻹبلاغ عن التعذيب خشية فقدان وظائفهم أو مركزهم الاجتماعي.
    States claiming jurisdiction or authority over territories often do not recognize the impacts that their policies will have outside their borders. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على اﻷقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    States claiming jurisdiction or authority over territories often do not recognize the impacts that their policies will have outside their borders. UN والدول التي تدعي أن لها ولاية قضائية أو سلطة على الأقاليم كثيراً ما لا تعترف بما سيكون لسياساتها من آثار خارج حدودها.
    Implement awareness campaigns aimed at men, who often do not realize the seriousness of their actions UN القيام بحملات توعية تستهدف الرجال الذين غالبا ما لا يدركون خطورة أفعالهم
    In the area of illegal prostitution, bars, saunas and massage parlours, which often do not appear at first sight to be brothels, are more conducive to development of criminal activities. UN وفي مجال البغاء غير الشرعي، تشكل البارات والحمامات البخارية وصالونات التدليك الأخرى، التي غالبا ما لا تبدو للوهلة الأولى كمواخير، أمكنة أكثر ملاءمة لتزايد النشاطات الإجرامية.
    Youth find themselves at the end of the job queue for the formal labour market because they do not have any work experience, and they often do not possess efficient social networks. UN ويجد الشباب أنفسهم في عداد آخر المنتظرين للحصول على عمل في سوق العمل الرسمي بسبب عدم تمتعهم بأي خبرةٍ في العمل، ولأنهم غالباً ما لا يمتلكون شبكات من العلاقات الاجتماعية الفعالة.
    Low trade volumes often do not justify investment in technologies and transport infrastructure. UN وكثيرا ما لا تسوغ أحجام التبادل التجاري المنخفضة الاستثمار في التكنولوجيات والبنية الأساسية للنقل.
    Trading partners often do not have access to enough information, and it is then impossible to identify where a security breach has taken place and who was responsible. UN وفي الكثير من الأحيان لا يتوفر للشركاء التجاريين القدر اللازم من المعلومات، فيستحيل عليهم في هذه الحالة تحديد مكان وقوع المخالفة الأمنية وهوية المسؤول عنها.
    Such public access points are particularly important to facilitate access for the poorest socio-economic groups, as they often do not have their own personal computers at home. UN ولمرافق الاتصال العامة بالإنترنت أهمية خاصة في تيسير حصول أشد الفئات الاجتماعية والاقتصادية فقراً على خدمة الإنترنت، إذ إن هذه الفئات قلما تتوفر لديها حواسيب خاصة في منازلها.
    Witnesses often do not know about or trust the witness protection programme. UN وكثيراً ما لا يكون للشهود علم ببرنامج حماية الشهود أو لا تكون لهم به ثقة.
    Franchisees often do not register their contracts with the franchisors and are unaware of their rights and obligations. UN وغالباً ما لا يسجل المستفيدون من الامتياز عقودهم مع أصحاب حق الامتياز ولا يدركون حقوقهم وواجباتهم.
    Because of their tremendous responsibilities, women often do not have time to increase their levels of education and skill. UN وبسبب ما تتحمله المرأة من مسؤوليات جسيمة، فإنها في معظم الأحيان لا تجد متسعا من الوقت لرفع مستوى تعليمها ومهاراتها.
    Decisions by executive boards of funds and programmes and governing bodies of specialized agencies also often do not systematically integrate the three dimensions of sustainable development. UN وغالبا ما لا تتضمن أيضا القرارات، التي تتخذها المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج ومجالس إدارات الوكالات المتخصصة، أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة بشكل منهجي.
    15. The Committee notes that migrant women who are subjected to domestic and/or sexual violence often do not report such crimes due to fear of losing their legal resident status, and as a consequence, they lack protection. UN 15- وتلاحظ اللجنة أن النساء المهاجرات اللاّئي يتعرضن للعنف المنزلي و/أو العنف الجنسي كثيراً ما يحجمن عن الإبلاغ عن حدوث مثل تلك الجرائم لخشيتهن من فقدان مركز الإقامة القانونية الذي يتمتعن به وبناء على ذلك فإنهن يفتقرن إلى الحماية.
    The levels of hunger and malnutrition among indigenous peoples are often disproportionately higher than among the non-indigenous population yet they often do not benefit from programmes designed to fight hunger and malnutrition or to promote development. UN وكثيرا ما ترتفع مستويات الجوع وسوء التغذية بين أبناء الشعوب الأصلية ارتفاعا غير متناسب مقارنة بما هي عليه بين السكان غير الأصليين، إلا أنهم في الأغلب لا يستفيدون من البرامج الهادفة إلى مكافحة الجوع وسوء التغذية أو تشجيع التنمية.
    Smallholder farmers produce food but often do not have access to markets, meaning that the middle men make the profit. UN فصغار المزارعين يقومون بإنتاج الأغذية ولكنهم في أحيان كثيرة لا يستطيعون الوصول إلى الأسواق، مما يعني أن الوسطاء هم الذين يربحون.
    Rural dwellers often have to travel long distances to reach the Department of Home Affairs Offices and they often do not have money to pay for taxis or for the documentation or photos that may be required. UN وغالباً ما يتعين على السكان الريفيين أن يقطعوا مسافات طويلة لكي يصلوا إلى مكاتب وزارة الشؤون الداخلية وغالباً لا يكون لديهم المال للذهاب بسيارة أُجرة أو لإحضار الوثائق والصور التي قد تُطلب منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more