"often with" - Translation from English to Arabic

    • في كثير من اﻷحيان
        
    • من الأحيان مع
        
    • وكثيرا ما تكون
        
    • وكثيرا ما يتم
        
    • غالب الأحيان ما
        
    • كثيرا ما تكون لديها
        
    • كثيراً ما يكون
        
    • التي غالباً ما
        
    • وغالبا ما يتم
        
    • وغالباً ما يكون
        
    • مع ما يترتب على ذلك غالبا من
        
    • مشفوعا غالبا
        
    • عادة مع
        
    • الذي كثيرا ما يكون
        
    • في أحيان
        
    Rwanda and the international community must demand an end to the arming and training of militias both within Rwanda and in the refugee camps, often with the complicity of foreign Powers. UN ويجب أن يطالب كل من رواندا والمجتمع الدولي بوضع حد لتسليح وتدريب الميليشيات سواء داخل رواندا أو في مخيمات اللاجئين، بتواطؤ من القوى اﻷجنبية في كثير من اﻷحيان.
    Apparently, he experimented often with drugs. Open Subtitles على ما يبدو، وقال انه تجريب في كثير من الأحيان مع المخدرات.
    One of the most important developments in the world today is the widespread availability of cheap mobile phones, often with built-in cameras. UN ومن بين أهم التطورات في عالم اليوم الانتشار الواسع للهواتف الجوالة الرخيصة، وكثيرا ما تكون فيها كاميرات ثابتة.
    Governments also provide assistance for the recovery of victims, often with the assistance of civil society organizations. UN وتوفر الحكومات أيضا المساعدة اللازمة لشفاء الضحايا، وكثيرا ما يتم ذلك بمساعدة من منظمات المجتمع المدني.
    While under most intellectual property systems, intellectual property rights, often with the exception of moral rights, may be allocated, limited in time and scope, traded, amended and even forfeited, human rights are timeless expressions of fundamental entitlements of the human person. UN وفي حين يمكن في ظلّ معظم نظم الملكية الفكرية منح حقوق الملكية الفكرية لشخص بعينه وجعلها محدودة في الزمن والنطاق والمتاجرة بها وتعديلها بل وفقدانها، يستثنى من ذلك في غالب الأحيان ما هو معنوي منها، تعد حقوق الإنسان تعبيراً غير محكوم بالزمن عن حقوق الإنسان الأساسية.
    In most of the projects the methods used made it possible to reach a difficult target group, often with multiple problems, and offer a solution of some kind. UN وفي أغلب المشاريع، كانت الأساليب المستخدمة تجعل من الممكن الوصول إلى مجموعة مستهدفة صعبة، كثيرا ما تكون لديها مشاكل عديدة، وتقديم حل ما.
    In practice, the Secretary-General has on many occasions appointed a representative to mediate in particular crises, often with considerable success. UN وفي الممارسة العملية نجد أن اﻷمين العام قد عمد في مناسبات عديدة إلى تعيين ممثل يتولى الوساطة في أزمات معينة، وقد تحقق بذلك نجاح ملحوظ في كثير من اﻷحيان.
    But some reservations were so general that it was impossible to reconcile the scope of the reservations with the object and purpose of the treaty concerned, or to assess the practical impact of the reservation, as happened all too often with human rights treaties. UN إلا أن بعض التحفظات عام جدا لدرجة أنه يستحيل التوفيق بين نطاق التحفظات وغاية وهدف المعاهدة المعنية، أو تقييم اﻷثر العملي للتحفظ، كما يحصل في كثير من اﻷحيان بالنسبة لمعاهدات حقوق اﻹنسان.
    We did this quite often with subjects because anomalous events sometimes occur during the deep-sleep cycle. Open Subtitles فعلنا هذا في كثير من الأحيان مع موضوعات لأن الأحداث الشاذة أحيانا تحدث أثناء دورة النوم العميق.
    often with counterparts, OHCHR has provided assistance to follow up recommendations in about 40 countries, through the Trust Fund for Financial and Technical Assistance for Implementation of the Universal Periodic Review and the resources available for the review's overall activities. UN وما برحت المفوضية تقدم، في كثير من الأحيان مع نظرائها، المساعدة لمتابعة التوصيات في نحو 40 بلدا، من خلال الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة المالية والتقنية لتنفيذ الاستعراض الدوري الشامل، والموارد المتاحة لمجمل أنشطة المراجعة.
    The reference to " crime " in article 19, was historically a reference to the conduct of governments which were unaccountable to their people, acting for their own ends, and often with their population as the primary or ancillary victims of their action. UN والإشارة إلى كلمة " الجناية " في المادة 19 هي، تاريخيا، إشارة إلى سلوك حكومات غير مسؤولة أمام شعوبها، تتصرف لتحقيق غاياتها هي، وكثيرا ما تكون شعوبها هي الضحية الأولى أو الثانوية لما تأتيه من أعمال.
    Human resource development is still identified with the training of national personnel to be undertaken almost exclusively by Governments, often with the help of foreign technical assistance and financed by official development assistance (ODA). UN وما زالت تنمية الموارد البشرية تُعتبر بمثابة تدريب للموظفين الوطنيين يجب أن تنفرد الحكومات به بصورة كاملة تقريبا، وكثيرا ما يتم ذلك بمساعدة تقنية أجنبية وبتمويل من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    While under most intellectual property systems, intellectual property rights, often with the exception of moral rights, may be allocated, limited in time and scope, traded, amended and even forfeited, human rights are timeless expressions of fundamental entitlements of the human person. UN وفي حين يمكن في ظلّ معظم نظم الملكية الفكرية منح حقوق الملكية الفكرية لشخص بعينه وجعلها محدودة في الزمن والنطاق والمتاجرة بها وتعديلها بل وفقدانها، يستثنى من ذلك في غالب الأحيان ما هو معنوي منها، تعد حقوق الإنسان تعبيراً غير محكوم بالزمن عن حقوق الإنسان الأساسية.
    National forest programmes are part of a political process in the sense that orientations and decisions are the outcome of debates, negotiations, controversies and compromises on the part of all interested actors, often with different opinions on what should be the appropriate policy and course of action. UN وهذه البرامج هي جزء من عملية سياسية بمعنى أن التوجيهات والقرارات هي ثمرة لمداولات ومفاوضات ومجادلات وحلول توفيقية من جانب جميع الجهات الفاعلة المهتمة التي كثيرا ما تكون لديها آراء تختلف عما ينبغي أن يكون عليه ما هو مناسب من السياسات العامة وتدابير العمل.
    The Executive Committee on Humanitarian Affairs aims at enhancing coordination among United Nations agencies in various fields, often with a peacekeeping dimension. UN 13 - تهدف اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية إلى تعزيز التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة في ميادين شتى، كثيراً ما يكون لها بعد متعلق بحفظ السلام.
    72. The challenges that are discussed most often with regard to education in emergencies include the following: UN 72- وتشمل التحديات التي غالباً ما تناقش فيما يتعلق بالتعليم في حالات الطوارئ ما يلي:
    They have organized groups across party and ethnic lines, advocating for peace, and have been active in reconciliation efforts, often with the support of regional and international networks. UN ونظمت مجموعات تشمل مختلف الأحزاب والأعراق للدعوة إلى السلام، وأدت دورا نشطا في جهود المصالحة، وغالبا ما يتم ذلك بدعم من شبكات إقليمية ودولية.
    At present, monitoring relies too heavily on reports provided by the IPs themselves, often with no systematic verification by United Nations staff. UN ويعتمد الرصد في الوقت الراهن اعتماداً شديداً على التقارير التي يقدمها شركاء التنفيذ أنفسهم، وغالباً ما يكون ذلك دون تحقق منهجي من جانب موظفي الأمم المتحدة.
    Armed violence kills, directly and indirectly, hundreds of thousands of people each year and injures countless more, often with lifelong consequences. UN ويتسبب العنف المسلح أيضا، بصفة مباشرة وغير مباشرة، في مقتل مئات آلاف الناس سنويا وفي إصابة عدد لا يحصى منهم، مع ما يترتب على ذلك غالبا من عواقب تدوم مدى الحياة.
    30. According to the administering Power, the aim and effect of legislation and action by the Government in the social sphere is to create a society in which individual effort is rewarded while a cushion is provided, often with voluntary help, for the less fortunate. UN 30 - تهدف تشريعات وتدابير الحكومة على الصعيد الاجتماعي، حسب ما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، إلى خلق مجتمع يجازى فيه الجهد الفردي وتقدم المساندة لأقل الناس حظا مشفوعا غالبا بالمساعدة الطوعية.
    The report calls for the formation of coalitions for change, often with partners from outside the usual circles. UN ويدعو التقرير إلى تكوين تحالفات لإجراء تغيير عادة مع الشركاء من خارج الدوائر المعتادة.
    Today's child amputee, often with no hope of an artificial limb, will find scant comfort in a total ban. UN وطفل اليوم المبتور اﻷطراف، الذي كثيرا ما يكون فاقد اﻷمل في الحصول على أطراف صناعية، لن يجد سلوانا يذكر في وجود الحظر الشامل.
    Ms. Lesines said that Vanuatu was a small nation where the Government interacts very often with non-governmental organizations. UN وقالت السيدة ليزين إن فانواتو بلد صغير تتواصل حكومته مع المنظمات غير الحكومية في أحيان كثيرة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more