"oil and food prices" - Translation from English to Arabic

    • أسعار النفط والأغذية
        
    • أسعار النفط والغذاء
        
    • أسعار النفط والمواد الغذائية
        
    • النفط وأسعار الأغذية
        
    Influenced by the rapid rise in oil and food prices, the survival of poor people is becoming extremely difficult. UN وقد أصبح بقاء الفقراء على قيد الحياة أمراً بالغ الصعوبة بتأثير الارتفاع السريع في أسعار النفط والأغذية.
    Average inflation in Africa is expected to ease in 2009, as oil and food prices decline. UN ومن المتوقع أن يخف معدل التضخم في أفريقيا عام 2009، مع هبوط أسعار النفط والأغذية.
    Average inflation in Africa is expected to ease in 2009, as oil and food prices decline. UN ومع انخفاض أسعار النفط والأغذية من المتوقع أن ينخفض في عام 2009 متوسط التضخم في أفريقيا.
    At the same time, the recent political turmoil across the Middle East could mean that oil and food prices will continue to rise. UN وفي الوقت نفسه، ربما تعني الاضطرابات السياسية في الشرق الأوسط أن أسعار النفط والغذاء ستظل مرتفعة.
    The issue of rising oil and food prices was widely debated. UN ونوقشت بشكل واسع مسألة ارتفاع أسعار النفط والغذاء.
    The impact of rising oil and food prices in international markets gave rise to concerns over possible socio-economic tensions in the country. UN وقد أثار ارتفاع أسعار النفط والمواد الغذائية في الأسواق الدولية مخاوف من احتمال حدوث توترات اجتماعية واقتصادية في البلد.
    Record high oil and food prices were wiping out any gains from the commodity boom and producing inflation and current account deficits. UN واسترسل قائلا إن ارتفاع أسعار النفط والمواد الغذائية إلى مستويات قياسية يبدد أي مكاسب تُجنى من ازدهار السلع الأساسية، ويؤدي إلى التضخم وإلى العجز في الحساب الجاري.
    Currency appreciation in most economies moderated the impact of high international oil and food prices. UN وقد خفف ارتفاع قيمة العملة في معظم اقتصادات المنطقة من أثر ارتفاع أسعار النفط والأغذية.
    Import growth averaged 16.9 per cent, reflecting higher incomes and rising oil and food prices. UN وقد نمت الواردات بمتوسط قدره 16.9 في المائة، مما يعكس دخولا أعلى وارتفاعا في أسعار النفط والأغذية.
    oil and food prices are expected to remain high, but might fall slightly in 2012, which would reduce some of the inflationary pressure. UN ومن المتوقع أن تظل أسعار النفط والأغذية مرتفعة، ولكنها قد تنخفض قليلا في عام 2012، ما من شأنه أن يقلل من بعض الضغوط التضخمية.
    However, for net-oil-importing developing countries, rising oil and food prices have led to high inflation and an increased fiscal burden. UN أما في البلدان النامية المستوردة الصافية للنفط، فقد أدى ارتفاع أسعار النفط والأغذية إلى ارتفاع معدلات التضخم وزيادة الأعباء على المالية العامة.
    Furthermore, there is growing concern that the current rise in oil and food prices could wipe out the hard-won economic gains of recent years. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك قلق متزايد من أن الارتفاع الحالي في أسعار النفط والأغذية من شأنه أن يمحو أي أثر للمكاسب الاقتصادية التي تحققت بشق الأنفس في السنوات الأخيرة.
    Most of the delays are related to their failure to stay on track with respect to formulating and implementing IMF-supported economic reform programmes, especially in the face of the recent increase in oil and food prices. UN ويتصل معظم التأخيرات بإخفاقها في مواصلة مسارها الصحيح فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ برامج الإصلاح الاقتصادي التي يدعمها صندوق النقد الدولي، ولا سيما في مواجهة الزيادة التي طرأت مؤخرا على أسعار النفط والأغذية.
    However, the combined effects of the steep rise in oil and food prices constitute a threat to sustained levels of investment in these social sectors. UN ومع ذلك، فإن الآثار المجتمعة للارتفاع الحاد في أسعار النفط والأغذية تشكل تهديداً لمواصلة مستويات الاستثمار في هذين القطاعين الاجتماعيين.
    Such concerns were exacerbated by the rise in oil and food prices. UN وتتفاقم حالات القلق هذه بسبب ارتفاع أسعار النفط والغذاء.
    However, for net oil importing developing countries, rising oil and food prices have led to high inflation and an increased fiscal burden. E. Natural gas UN أما بالنسبة للبلدان النامية المستوردة الصافية للنفط، فلقد أدَّى ارتفاع أسعار النفط والغذاء إلى زيادة معدلات التضخم والعبء المالي.
    Recently, the situation has been aggravated by rising oil and food prices on global markets and the resulting economic slowdown. UN وقد تفاقمت الحالة في الآونة الأخيرة من جراء تصاعد أسعار النفط والغذاء في الأسواق العالمية وما يترتب على ذلك من تباطؤ اقتصادي.
    One of the major challenges is to sustain the level of economic growth achieved over the previous decade in the face of high oil and food prices. UN وأحد التحديات الرئيسية هو المحافظة على مستوى النمو الاقتصادي الذي تحقق خلال العقد المنصرم في مواجهة ارتفاع أسعار النفط والغذاء.
    The international community should establish an agro-facility for that purpose in order to help those countries that are the hardest hit by high oil and food prices. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينشئ مرفقا زراعيا لتلك الغاية من أجل أن يساعد البلدان الأكثر تضررا من ارتفاع أسعار النفط والمواد الغذائية.
    Furthermore, even the Goals that have already been achieved are now jeopardized by the new challenges and problems we are facing: the surge in oil and food prices and the adverse effects of climate change. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأهداف التي تحققت بالفعل مهددة الآن بالتحديات والمشاكل الجديدة التي نواجهها، وهي ارتفاع أسعار النفط والمواد الغذائية والآثار السلبية لتغير المناخ.
    Rising oil and food prices UN ارتفاع أسعار النفط والمواد الغذائية
    Lower oil prices translated into a significant decline in export earnings, which was not offset by the reduction in the import bill of these countries caused by lower oil and food prices and decreased demand for intermediate and capital goods. UN فقد أدى انخفاض أسعار النفط إلى تراجع كبير في حصائل التصدير، الأمر الذي لم يُستعض عنه بانخفاض أعباء واردات هذه البلدان بسبب تدني أسعار النفط وأسعار الأغذية وتقلص الطلب على السلع الوسيطة والسلع الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more