Nevertheless, the Panel accepts that the possibility that some pollutants from the oil fires reached parts of Syria cannot be ruled out completely. | UN | إلا أن الفريق يقبل بأنه لا يمكن استبعاد إمكانية وصول بعض الملوثات الناجمة عن حرائق النفط إلى أجزاء من سوريا تماما. |
Additional steps are needed to correlate pollution from the oil fires with adverse health effects on livestock. | UN | يلزم اتخاذ خطوات إضافية لربط التلوث الناجم عن حرائق النفط بالأضرار الصحية التي لحقت بالماشية. |
There is evidence in the scientific literature that emissions from the oil fires reached some parts of Iran. | UN | 63- وهناك أدلة في الكتابات العلمية تثبت أن الانبعاثات من حرائق النفط وصلت بعض أنحاء إيران. |
Furthermore, there were increased health and equipment maintenance costs because of the large number of oil fires in that sector. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد ارتفعت التكاليف الصحية وتكاليف صيانة المعدات بسبب كثرة حرائق آبار النفط في هذا القطاع. |
The purpose of the study was to determine the amount of pollutants that might have been transported to Syria from the oil fires that resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وكان الغرض من الدراسة تحديد كمية الملوثات التي يحتمل أنها انتقلت إلى سوريا جراء الحرائق النفطية التي تسبب فيها غزو العراق واحتلاله للكويت. |
These claims are principally for losses or expenses allegedly incurred by the Claimants in undertaking measures to respond to the oil spills and oil fires or to remove and dispose of mines, unexploded ordnance and other remnants of war. | UN | فهذه المطالبات تتصل في المقام الأول بخسائر أو نفقات يدعي أصحاب المطالبات تكبدها أثناء اتخاذهم تدابير للتصدي لانسكابات النفط وحرائق آبار النفط أو لإزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة وغيرها من مخلفات الحرب، والتخلص منها. |
Kuwait alleges that these aquifers were polluted by the oil lakes and by the water used to fight the oil fires. | UN | وتدعي الكويت أن هذين المكمنين تلوثا بفعل البحيرات النفطية والمياه التي استخدمت لمكافحة حرائق النفط. |
It states that additional marine and coastal pollution resulted from the oil fires in Kuwait. | UN | وتقول إن اندلاع حرائق النفط في الكويت قد أسفر عن ازدياد التلوث البحري والساحلي لديها. |
Syria intends to use the results of the project to assess the transport and deposition of pollutants from the oil fires on its territory. | UN | وتريد سوريا استعمال نتائج المشروع لتقدير انتقال وترسب الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في إقليمها. |
One booster station suffered damage from oil fires. | UN | وتعرضت محطة تعزيز واحدة أضرار من جراء حرائق النفط. |
The purpose of the study was to determine whether and to what extent airborne pollutants from the oil fires and spilled oil reached the territory of Iran. | UN | وكان الغرض من الدراسة هو تحديد ما إذا كانت الملوثات المحمولة جواً المترتبة على حرائق النفط والنفط المنسكب قد وصلت أراضي إيران وتحديد مدى التلوث. |
It is, therefore, likely that some airborne pollutants from the oil fires reached the ground in Iran, mainly through wet deposition. | UN | ولذلك، فمن المرجح أن تكون بعض الملوثات المحمولة جواً الناجمة عن حرائق النفط قد وصلت إلى سطح الأرض في إيران، ولا سيما من خلال الترسبات الرطبة. |
It was, therefore, appropriate for Iran to attempt to determine whether pollutants from the oil fires and the spilled oil reached its territory. | UN | ولذلك، فإن مسعى إيران لتحديد ما إذا كانت الملوثات الناجمة عن حرائق النفط وانسكاب النفط قد وصلت إلى أراضيها، هو مسعى في محله. |
In the Panel's opinion, a competent computer modelling analysis could provide some useful guidance about the exposure of Iran to pollution from the oil fires. | UN | 73- ويرى الفريق أن من شأن إجراء تحليل فعال لنماذج حاسوبية جديدة أن يقدم بعض المؤشرات المفيدة بشأن تعرض إيران للتلوث بسبب حرائق النفط. |
The Panel considers that it is appropriate for Iran to attempt to determine whether any damage to outdoor cultural heritage materials occurred as a result of the oil fires. | UN | 86- ويرى الفريق أن مسعى إيران لتحديد ما إذا كان قد لحق أي ضرر بمواد التراث الثقافي المعرضة للهواء، جراء حرائق النفط هو مسعى في محله. |
Iran proposes, inter alia, to measure the levels of mineralizable carbon and nitrogen that may have been introduced into the soil through soot and black rain resulting from the oil fires. | UN | وتعتزم إيران في جملة أمور قياس مستويات الكربون والنتروجين المتمعدنين اللذين ربما دخلا التربة بواسطة السناج والأمطار السوداء الناجمة عن حرائق النفط. |
As previously noted, some airborne pollutants from the oil fires reached parts of the territory of Iran. | UN | 214- وكما أشير سابقاً، دخلت بعض الملوثات المحمولة جواً من حرائق النفط إلى أجزاء من الأراضي الإيرانية. |
The Garden was affected by these oil lakes and by airborne contaminants from the oil fires in general. | UN | وألحقت الضررَ بالحديقة بحيرات النفط هذه والملوثات المنقولة بالهواء الصادرة عن حرائق آبار النفط بوجه عام. |
The damage alleged is of two kinds: damage resulting from the nearby oil fires in Kuwait, and damage resulting from non-use of assets during the relevant period. | UN | واﻷضرار المزعومة نوعان: أضرار نتجت عن حرائق آبار النفط الواقعة بالقرب منها في الكويت، وأضرار نتجت عن عدم استخدام أصول خلال الفترة ذات الصلة. |
Saudi Arabia alleges that damage was caused to large areas of the northeastern Saudi Arabian desert by pollutants from the oil fires. | UN | 621- وتزعم المملكة العربية السعودية أن الضرر قد لحق بمساحات كبيرة من الصحراء الواقعة شمال شرق المملكة العربية السعودية بفعل هيجة ملوثات انبعثت من الحرائق النفطية. |
The expenses are for measures to respond to the oil spills, oil fires and other environmental damage or threats of environmental damage resulting from the invasion and occupation, including monitoring and assessment of the impacts of the oil spills and oil fires. | UN | وتتعلق هذه النفقات بتدابير متخذة للتصدي للانسكابات النفطية وحرائق آبار النفط وغيرها من الأضرار البيئية أو مخاطر التعرض لأضرار بيئية ناجمة عن الغزو والاحتلال، بما في ذلك رصد وتقييم آثار الانسكابات النفطية وحرائق آبار النفط. |
This would provide insights into possible incremental impacts resulting from the oil fires. | UN | ويتيح ذلك معلومات متعمقة عن الآثار الإضافية المحتملة نتيجة لحرائق النفط. |
The map should be used to identify areas with a high probability of impact from the oil fires. | UN | 4- وينبغي استخدام الخريطة لتحديد المناطق التي يكون فيها احتمال التأثر بحرائق النفط كبيراً. |
The project should be refocused as a screening-level assessment of damage in the areas where cultural artefacts are suspected to have been most directly affected by the oil fires in Kuwait. | UN | 1- ينبغي أن يوجه تركيز المشروع إلى تقييم الضرر بإجراء عمليات استقصائية في المناطق التي يُظن أن مواد التراث الثقافي فيها قد تضررت كثيراً كنتيجة مباشرة لاحتراق النفط في الكويت. |