"old and new challenges" - Translation from English to Arabic

    • التحديات القديمة والجديدة
        
    • للتحديات القديمة والجديدة
        
    old and new challenges threaten to further slow progress in some areas, or even undo successes achieved so far. UN وتهدد التحديات القديمة والجديدة بمواصلة إبطاء التقدم المحرز في بعض المجالات، أو حتى بتعطيل ما أُحرز من نجاح حتى الآن.
    Nevertheless, it is becoming increasingly clear that many of the old and new challenges that face us can be tackled properly only by joint efforts to safeguard peace and security, to establish the rule of law and to protect human rights. UN إلا أنه يتضح أكثر فأكثر أن العديد من التحديات القديمة والجديدة التي تواجهنا لا يمكن التصدي لها على نحو مناسب إلا ببذل جهود مشتركة من أجل صون السلم واﻷمن، وإقامة حكم القانون، وحماية حقوق اﻹنسان.
    But we must not be discouraged if in the short term we cannot find the right answers to the multitude of old and new challenges confronting us. UN إلا أنه يجب علينا ألا تثبط همتنا اذا لم نستطع أن نعثر، في اﻷجل القصير، على ردود صحيحة على ذلك العدد الكبير من التحديات القديمة والجديدة التي تواجهنا.
    The international community continues to look to you, members of the CD, with hope in the face of both old and new challenges in the field of disarmament and non-proliferation. UN فيظل المجتمع الدولي ينظر إليكم، أعضاء مؤتمر نزع السلاح، وكله أمل أن تواجهوا التحديات القديمة والجديدة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Suriname has supported the restructuring process of the United Nations from the start, with the aim of achieving a more effective and efficient Organization that would be better equipped to adequately address old and new challenges. UN تؤيد سورينام منذ البداية عملية إعادة هيكلة الأمم المتحدة، وذلك بهدف التوصل إلى وجود منظمة أكثر فعالية وكفاءة تكون مجهزة بشكل أفضل للتصدي بصورة ملائمة للتحديات القديمة والجديدة.
    In his report on the implementation of the Millennium Declaration, the Secretary-General pointed out that the collective security mechanism is the best response to both old and new challenges. UN إن الأمين العام أشار في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية، إلى أن آلية الأمن الجماعي هي خير رد على التحديات القديمة والجديدة على حد سواء.
    Three years after the millennium events, we find ourselves at the point where the very credibility of the United Nations and its ability to deal with old and new challenges are questioned. UN وبعد ثلاث سنوات من أحداث الألفية، نجد أنفسنا في مرحلة تتعرض فيها مصداقية الأمم المتحدة ذاتها وقدرتها على مواجهة التحديات القديمة والجديدة للتشكيك.
    Since the Budapest Summit in 1994, when the Conference obtained its present status as an organization, its agenda has grown, enabling it to face a number of old and new challenges in our region. UN فمنذ قمة بودابست في عام ١٩٩٤، عندما حصل المؤتمر على مركز المنظمة الحالي، تنامى جدول أعمالها، مما مكنها من التصدي لعدد من التحديات القديمة والجديدة في منطقتنا.
    We believe that the commitment of our leaders to support a stronger relationship between the United Nations and regional and subregional organizations will help expand the capacity of the international community to handle the old and new challenges facing the world. UN ونرى أن التزام قادتنا بدعم تقوية العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية سوف يساعد على توسيع نطاق قدرة المجتمع الدولي على معالجة التحديات القديمة والجديدة التي تواجه العالم.
    Among regional concerns highlighted by some delegations were the problem of debt, which was affecting many countries' ability to respond to old and new challenges such as HIV/AIDS; maternal mortality; and adolescent pregnancy. UN ومن بين الاهتمامات الإقليمية التي أبرزتها بعض الوفود مشكلة الديون، التي تؤثر في قدرة كثير من البلدان على مواجهة التحديات القديمة والجديدة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ ووفيات الأمهات؛ والمراهقات الحوامل.
    Such considerations lay at the centre of the debate on how to devise realistic ways to meet old and new challenges to the integrity and credibility of the rules and norms established by the Treaty; to ignore those challenges would be detrimental to the sustainability of the non-proliferation regime. UN وأردف أن هذه الاعتبارات تشكل محور المناقشات بشأن كيفية إيجاد سُبل عملية لمجابهة التحديات القديمة والجديدة لنزاهة ومصداقية الأنظمة والمعايير التي أوجدتها المعاهدة؛ وسيضر تجاهل تلك التحديات بإمكانية المحافظة على نظام عدم الانتشار.
    Such considerations lay at the centre of the debate on how to devise realistic ways to meet old and new challenges to the integrity and credibility of the rules and norms established by the Treaty; to ignore those challenges would be detrimental to the sustainability of the non-proliferation regime. UN وأردف أن هذه الاعتبارات تشكل محور المناقشات بشأن كيفية إيجاد سُبل عملية لمجابهة التحديات القديمة والجديدة لنزاهة ومصداقية الأنظمة والمعايير التي أوجدتها المعاهدة؛ وسيضر تجاهل تلك التحديات بإمكانية المحافظة على نظام عدم الانتشار.
    If we are to be at the level of our predecessors of 1945 - who designed a world organization able to respond properly to world challenges for almost 50 years - we should examine the alternative plausible scenarios for world evolution in the decades to come, select the possible old and new challenges that may arise, and only then finally design organizational structures capable of responding to them. UN ولو أردنا أن نكون على مستوى أسلافنا في عام ١٩٤٥ - الذين أنشأوا منظمة عالمية قادرة على أن تستجيب على نحو مناسب للتحديات العالمية لفترة ٥٠ سنة تقريبا - ينبغي لنا أن ندرس السيناريوات المعقولة البديلة التي تتماشى مع تطور العالم في العقود المقبلة، وأن نحدد التحديات القديمة والجديدة التي يمكن أن تنشأ، وحينئذ فقط ننشئ الهياكل التنظيمية القادرة على الاستجابة لها في نهاية المطاف.
    In the face of current global realities, it was necessary to determine what the priorities should be and how the United Nations should be strengthened to enable it to face old and new challenges of development, challenges that ranged from worsening poverty to crushing external debt, and from globalization to unemployment, which had been further compounded by the HIV/AIDS pandemic and the spread of other infectious diseases. UN وأن علينا، مع مراعاة حقائق العالم الراهنة تحديد الأولويات وكيفية تعزيز الأمم المتحدة للسماح لها بمواجهة التحديات القديمة والجديدة للتنمية، تلك التحديات التي تتراوح بين تزايد حدة الفقر إلى عبء الديون الخارجية ومن العولمة إلى البطالة وهي التي تفاقمت نتيجة للوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وانتشار الأمراض الوبائية الأخرى.
    Today, even the Organization's strongest detractors recognize that it is relevant if the old and new challenges which face the international community are to be addressed. UN وفي الوقت الحاضر، يسلم أشد نقاد المنظمة أنفسهم بأهميتها في حال أريد التصدي للتحديات القديمة والجديدة التي تواجه المجتمع الدولي.
    Such an approach would enable us to overcome the difficulties that we have encountered when attempting to respond in an effective manner to old and new challenges to international security. UN وهذا النهج من شأنه أن يسمح لنا بالتغلب على الصعوبات التي نواجهها لدى محاولتنا الاستجابة بطريقة فعالة للتحديات القديمة والجديدة للأمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more