old problems have become more serious and new problems have arisen. | UN | وقد أصبحت المشاكل القديمة أكثر جدية كما نشأت مشاكل جديدة. |
We should keep on facing old problems, along with our new challenges. | UN | وعلينا أن نواصل مواجهة المشاكل القديمة جنبا إلى جنب مع التحديات الجديدة. |
At the start of this new millennium, we find ourselves saddled with the baggage of old problems. | UN | في بداية هذه الألفية الجديدة، نجد أنفسنا مثقلين بعبء المشاكل القديمة. |
It is necessary to look at old problems with new lenses and to use these new lenses to address the new challenges. | UN | لا بد من النظر إلى المشاكل القديمة بمناظير جديدة واستخدام هذه المناظير الجديدة لمواجهة التحديات الجديدة. |
New solutions are often needed to address old problems. | UN | وغالبا ما تلزم حلول جديدة للتصدي للمشاكل القديمة. |
While old problems persist, new ones, such as HIV/AIDS, are taking their toll on children. | UN | وبينما المشكلات القديمة مستمرة، هناك مشكلات جديدة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تجبي مكسها من الأطفال. |
Despite important positive developments on a great number of issues occupying the attention and energy of our Organization, a significant number of old problems remain unresolved. | UN | رغم التطورات اﻹيجابية الهامة بشأن عدد كبير من المسائل التي تشغل اهتمام وطاقة منظمتنا، لا يزال عدد كبير من المشاكل القديمة دون حل. |
However, many old problems still feature prominently on the international agenda. | UN | بيد أن العديد من المشاكل القديمة لا يزال مدرجا بشكل بارز على جدول اﻷعمال الدولي. |
But old problems remain, and new challenges confront us. | UN | ولكن المشاكل القديمة لا تزال معنا وهناك تحديات جديدة تواجهنا. |
And I guess I shouldn't be surprised that some of the old problems followed us here. | Open Subtitles | ولا يجب ان اتعجب من ان بعض المشاكل القديمة لاحقتنا إلى هنا |
However, the good old problems creep back in again. | Open Subtitles | على أية حال,المشاكل القديمة الجيدة تقدمت للظهور مرة أخرى. |
New approaches were needed to solve old problems. | UN | 26- وهناك حاجة إلى نهج جديدة لحل المشاكل القديمة. |
Too many of the old problems remain unresolved, and our unity of purpose is too often compromised by political differences and considerations of narrow economic interests. | UN | فهناك عدد ضخم من المشاكل القديمة لم يجد طريقه إلى الحل، وكثيرا ما يتأثر سعينا المشترك لبلوغ أهدافنا بالخلافات السياسية واعتبارات المصالح الاقتصادية الضيقة. |
Recourse to parliamentary diplomacy will help the United Nations, through the participation of elected representatives, to hear more clearly the voice of the people and to see old problems in new ways. | UN | واللجوء إلى الدبلوماسية البرلمانية سيساعد اﻷمم المتحدة، من خـــلال مشاركة النواب المنتخبين، على الاستماع بصورة أوضح إلى صوت الشعب، والنظر إلى المشاكل القديمة من زوايا جديدة. |
72. While there are important new trends in labour markets, a number of old problems persist. | UN | ٧٢ - وفي الوقت الذي توجد فيه اتجاهات جديدة في أسواق اليد العاملة، فإنه لا يزال هناك أيضا عدد من المشاكل القديمة. |
New conflicts have appeared, while many old problems persist. The people of Kashmir and Palestine continue to suffer. Bosnia has seen a brutal war, and now Kosovo dreads the same fate. | UN | وظهرت صراعات جديدة، بينما لا تزال المشاكل القديمة قائمة، ولا يزال أهل كشمير وفلسطين يعانون، وشهدت البوسنة حربا وحشية، وتخشى كوسوفو اﻵن من نفس المصير. |
The Assembly is meeting against the background of a deteriorating international economic situation brought about by the persistence of old problems and the emergence of new ones. | UN | تجتمع الجمعية العامة في ظل خلفية تتسم بتردي الحالة الاقتصادية الدولية من جراء استمرار المشاكل القديمة وظهور مشاكل جديدة. |
Yet the benefits of globalization remain unevenly distributed. Developing countries still suffer from the old problems of external debt and of protectionism in developed-country markets. | UN | إلا أن المنافع المتأتية عن العولمة سيئة التوزيع، إذ لا تزال البلدان النامية تعاني من المشاكل القديمة المتمثلة في الدين الخارجي والحمائية في أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
79. Although the surge in peacekeeping operations had brought new challenges and demands, old problems persisted. | UN | 79 - ومع أن تزايد عمليات حفظ السلام قد أتى بالجديد من التحديات والمطالب، فإن المشاكل القديمة لا تزال قائمة. |
Global markets profiting from exploitation of women and girls add new challenges to addressing old problems of sexual abuse. | UN | فالأسواق العالمية التي تستفيد من استغلال المرأة والفتاة تضيف تحديات جديدة إلى معالجة المشاكل القديمة المتعلقة بالإيذاء الجنسي. |
At the dawn of a new millennium the United Nations has yet to resolve the old problems of violent conflicts that are worsening in both scope and nature. | UN | ومع بزوغ فجر الألفية الجديدة لا يزال يتعين على الأمم المتحدة حتى الآن أن تجد حلا للمشاكل القديمة المتعلقة بالصراعات العنيفة التي زادت سوءا من حيث نطاقها وطبيعتها، على حد سواء. |
The media questioned the satisfactory audit rating despite OAI concerns about old problems and weak controls noted in the office. | UN | وقد شككت وسائل الإعلام في تقدير مراجعة الحسابات، وهو " مرضي " ، وذلك رغم شواغل المكتب بشأن المشكلات القديمة والضوابط الضعيفة التي لوحظت في ذلك المكتب القطري. |