"older persons who" - Translation from English to Arabic

    • كبار السن الذين
        
    • المسنين الذين
        
    • لكبار السن الذين
        
    • للمسنين الذين
        
    • كبار السن ممن
        
    • المسنون الذين
        
    • المسنين ممن
        
    • للمسنين عديمي
        
    • المسنين التي
        
    However, older persons who move for this reason frequently face obstacles in adjusting to life in an unfamiliar land. UN غير أن كبار السن الذين ينتقلون لهذا السبب يواجهون في أحيان كثيرة عقبات في التكيف مع الحياة في أرض لم يألفوها.
    In the more developed countries, older persons who want to continue working often face age discrimination and mandatory retirement rules. UN وفي البلدان الأكثر تقدما، كثيرا ما يواجه كبار السن الذين يريدون مواصلة العمل تمييزا بسبب السن، وقواعد تقاعد إلزامية.
    This is particularly important for the large number of older persons who live in older housing units. UN وهذا أمر على قدر خاص من الأهمية بالنسبة للعدد الكبير من كبار السن الذين يعيشون في وحدات سكنية قديمة.
    The situation of older persons, who continued to contribute to society even after they stopped working, should therefore remain a priority concern. UN ولذا فإن حالة المسنين الذين يواصلون المساهمة في المجتمع حتى بعد توقفهم عن العمل، ينبغي أن تظل مسألة لها أولويتها.
    Therefore, within the limits of available resources, States must provide non-contributory old-age benefits to assist, at the very least, all older persons who, when reaching the retirement age, are not entitled to an old-age insurance-based pension. UN وعليها بالتالي في حدود مواردها المتاحة أن توفر استحقاقات شيخوخة غير قائمـة عـلى الاشتراكات لمساعدة جميع المسنين الذين لا يحق لهم الحصول على معاش شيخوخة عند بلوغهم سن التقاعد على أقل تقدير.
    Migration also affects older persons who remain behind. UN وتؤثر الهجرة أيضا على كبار السن الذين يمكثون في البلد.
    In the later stages of those diseases, older persons who suffer from them often need significant amounts of health care, intensive long-term services and personal care support. UN وعادة ما يحتاج كبار السن الذين يعانون من هذين المرضين، في مراحل لاحقة، إلى قدر كبير من الرعاية الصحية والخدمات المكثفة لمدة طويلة والدعم من حيث الرعاية الشخصية.
    In 2006, the Oral History Project at the National Archives was launched to gather the stories of older persons who participated in key historical events in that country's recent history. UN وفي عام 2006، بدأ مشروع التاريخ الشفوي في هيئة المحفوظات الوطنية وذلك من أجل جمع روايات كبار السن الذين شاركوا في الأحداث التاريخية الهامة التي شهدها ذلك البلد في تاريخه القريب.
    In 2010 the group created a specialized agency to care for older persons who have been victims of violence, and it is currently drafting a care protocol. UN وفي عام 2010 أنشأ الفريق وكالة متخصصة تتولى رعاية كبار السن الذين وقعوا ضحية للعنف، وهو يعكف حاليا على صياغة بروتوكول عن الرعاية.
    Older persons, who are vulnerable to each one of these threats, must be the primary beneficiaries of this policy approach that we are advocating. UN ولا بد من أن يكون كبار السن الذين هم اﻷكثـر عرضة لكل خطر من هذه اﻷخطار أو المستفيدين من نهـــج السياســـة العامة هذا الذي ندعو إليه.
    Countries with a large constituency of older persons who regularly exercise their democratic right to vote help to ensure that their voices are heard and the needs and concerns of older persons are met. UN وتساعد البلدان التي تضم نسبة كبيرة من الناخبين كبار السن الذين يمارسون بانتظام حقهم الديمقراطي في الانتخاب على كفالة سماع أصوات كبار السن وتلبية احتياجاتهم والاستجابة لشواغلهم.
    Not only do the countries of EU have the financial capacity to provide social protection coverage, but with 1 of 5 persons over age 60, they also have a large constituency of older persons who regularly exercise their democratic right to ensure that the needs and concerns of older persons are met. UN وليس لبلدان الاتحاد الأوروبي القدرة المالية على توفير الحماية الاجتماعية فقط، ولكن حيث أن 1 من بين كل 5 من سكانها يتجاوز سنه الـ 60 سنة، لذا فهي تمتلك أيضا جمهورا من كبار السن الذين يمارسون بانتظام حقهم الديمقراطي في ضمان تلبية احتياجات كبار السن وشواغلهم.
    Often it is at the root of isolation and exclusion of older persons, who are considered unproductive and therefore irrelevant. UN وغالباً ما يكون السبب في عزلة واستبعاد المسنين الذين يعتبرون غير منتجين وبالتالي لا صلة لهم بالمجتمع.
    States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights should, within the limits of available resources, provide non-contributory old-age benefits to assist, at the very least, all older persons who, when reaching the retirement age, are not entitled to an old-age insurance-based pension. UN وينبغي للدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أن توفر، في حدود مواردها المتاحة، استحقاقات شيخوخة غير قائمة على الاشتراكات، على الأقل لمساعدة الأشخاص المسنين الذين بلغوا سن التقاعد ولا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي من صندوق التقاعد.
    Day care: This shall be provided to other groups of older persons who live with their families but use services such as physiotherapy that are provided at a residential care home; UN الرعاية النهارية: تتمثل برعاية فئة أخرى من المسنين الذين يعيشون داخل أسرهم ويحصلون على الخدمات التي تقدمها الدار كالعلاج الطبيعي؛
    To ensure income security, in 2009 the Thai Government expanded the Old Age Allowance, a non-contributory pension for the elderly, to cover all older persons who did not benefit from other Government pension schemes. UN ولتأمين دخل المسنين، وسعت حكومة تايلند في عام 2009 نطاق إعانات الشيخوخة التي تمثل معاشاً للمسنين غير قائم على الاشتراكات، من أجل تغطية جميع المسنين الذين لا يستفيدون من نظم المعاشات الحكومية الأخرى.
    Within the family, women provide most of the day-to-day care for older persons who need assistance in both developing and developed countries. UN وداخل الأسرة، توفر المرأة في البلدان النامية والمتقدمة على السواء معظم خدمات الرعاية اليومية لكبار السن الذين يحتاجون إلى المساعدة.
    older persons who can work and want to should have the opportunity to do so; and all people should have the opportunity to continue learning throughout life. UN وينبغي أن تتاح للمسنين الذين يستطيعون ويريدون مزاولة العمل، الفرصة للقيام بذلك؛ وينبغي أن تتاح للناس جميعا الفرصة لمواصلة التعلم طوال سني حياتهم كلها.
    Some challenges confronted by older persons who do not have disabilities may also leave them without access to policies or measures to ensure them the enjoyment of all their rights on an equal basis with others. UN وهناك بعض التحديات التي يواجهها كبار السن ممن لا يعانون من حالات إعاقة قد تتركهم أيضا دون الاستفادة من سياسات أو تدابير تكفل لهم التمتع بجميع حقوقهم على قِدم المساواة مع غيرهم.
    older persons who have volunteered to serve as coordinators are recognized and honoured by being chosen as " positive ageing ambassadors " . UN ويلقى المسنون الذين تطوعوا للعمل كمنسقين تقديرا وتكريما باختيارهم سفراء للشيخوخة الإيجابية.
    Changes in credit policy can help older persons who are motivated to do so become entrepreneurs, making use of the experience and skills they have gained over their lifetime to build successful microenterprises. UN ويمكن للتعديلات في سياسات الائتمان أن تساعد المسنين ممن لديهم الدافع لتنظيم المشاريع الحرة، والذين يستفيدون من الخبرة والمهارات التي حصلوا عليها طوال مدة حياتهم في بناء شركات صغيرة.
    The Committee urges the State party to extend assistance to older persons who do not receive any income and to review the level of the pension benefit so as to ensure that it enables them to enjoy an adequate standard of living. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق المساعدة للمسنين عديمي الدخل وعلى استعراض مستوى المعاشات التقاعدية، بما يكفل لهم التمتع بمستوى معيشي لائق.
    235. There are 33 geriatric centres for older persons who require acute or sub-acute assistance. UN 235- وهناك 33 مركزاً من مراكز رعاية المسنين التي أُنشئت لكبار السن الذين يحتاجون إلى المساعدة المركزة وشبه المركزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more