"omct" - Translation from English to Arabic

    • المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب
        
    • والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب
        
    • وأشارت المنظمة
        
    Organisation Mondiale contre la Torture (OMCT) UN فرناندو مجيا المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب
    OMCT mentioned that women make up almost half of Filipino overseas workers. UN وذكرت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب أن النساء يمثِّلن تقريباً نصف الفلبينيين العاملين في الخارج.
    The World Organization Against Torture (OMCT) stated that the independence of the powers remains fragile, impunity prevails, corruption at governmental level pollutes and the army reportedly keeps an active presence in police activities. UN وذكرت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب أن استقلال السلطات ما زال منقوصاً، وأن الإفلات من العقاب ما برح سائداً، بينما يتفشى الفساد على مستوى الحكومة، وأُفيد أنه يظل للجيش حضورٌ نشط
    He is represented by counsel, Mr. Boris Wijkström of the World Organization Against Torture (OMCT). UN ويمثله محامٍ هو السيد بوريس ويجستروم من المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب.
    Pax Christi International is a subscribing member of the International Peace Bureau, the World Organisation Torture (OMCT) and Social Alert. UN وتعتبر الحركة عضوا مشاركا في مكتب السلم الدولي والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب واليقظة الاجتماعية.
    OMCT also indicated that the budget of the Commission, which is adopted by the Parliament, remains extremely low and does not cover the basic expenses of the Commissioners. UN وأشارت المنظمة كذلك إلى أن ميزانية اللجنة، التي يقرها البرلمان، ما تزال ضعيفة للغاية ولا تكفي النفقات الأساسية للمفوضين.
    OMCT Conference on Children, Torture and other Forms of Violence UN مؤتمر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بشأن الأطفال وتعرضهم للتعذيب وغيره من أشكال العنف
    World Organisation Against Torture (OMCT) in partnership with Enfants Solidaires d'Afrique et du Monde UN المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب في إطار شراكة مع منظمة التضامن من أجل أطفال أفريقيا والعالم
    OMCT recommended harmonizing the criminalisation of torture in federal and state legislations. UN وأوصت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بمواءمة تجريم التعذيب في التشريعات الاتحادية وتشريعات الولايات.
    [EXT] OMCT UN [مصدر خارجي] المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب
    OMCT expresses its regret that the State party has not honoured its commitments and that the dialogue started in 2011 has been interrupted. UN وتعرب المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تحترم التزاماتها وأن الحوار التي بدأ في عام 2011 قد انقطع.
    OMCT requests the Committee to invite the State party to resume dialogue with a view to the effective implementation of the decision concerning complaint No. 291/2006. UN وتطلب المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب إلى اللجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى استئناف الحوار من أجل التنفيذ الفعال للقرار بشأن الشكوى رقم 291/2006.
    Mr. Khan is also a member of the World Organisation Against Torture (OMCT) and the International Federation for Human Rights (FIDH); he is a lawyer at the Supreme Court of Bangladesh and a former Deputy Attorney General. UN والسيد خان عضو أيضاً في المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب وفي الفيدرالية الدولية لحقوق الإنسان؛ وهو محام لدى المحكمة العليا في بنغلاديش ونائب المدعي العام سابقاً.
    [EXT] OMCT UN [مصدر خارجي] المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب
    Zoumana Sorifing Traoré (represented by the World Organization against Torture, OMCT) UN المقدم من: زومانا سوريفينغ تراوري (تمثله المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب)
    The next day, several NGOs including the World Organization Against Torture (OMCT) (the complainant's representative), condemned the incident. UN وفي اليوم التالي، نددت بالحادث منظمات غير حكومية عديدة، بما فيها المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب (ممثلة صاحب الشكوى).
    OMCT observed that the absence of a law on divorce effectively forces women victims of domestic violence to remain with their abusive husbands. UN ولاحظت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب أن عدم وجود قانون بشأن الطلاق يجبر النساء ضحايا العنف المنزلي على البقاء مع أزواجهن المُسيئين إليهن.
    19. OMCT added that rape is strictly defined in the current Criminal Code. UN 19- وأضافت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب أن الاغتصاب محدد بدقة في القانون الجنائي الحالي.
    In connection with the implementation of the Optional Protocol to the Convention against Torture, the Benin authorities are currently looking into establishing a national torture prevention mechanism, according to OMCT. UN وفيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، تنظر سلطات بنن في الوقت الراهن في إنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب، حسب ما أفادت به المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب.
    OMCT stated that executions are frequently perpetrated against maras (youth gang) members, including children. UN أيضاً، ذكرت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب أن جرائم الإعدام تُرتكب في الأغلب بحق أفراد عصابات الشبان، ويشمل ذلك الأطفال.
    20. AFJB and OMCT indicated that domestic violence is very widespread in Benin. UN 20- وأشار كل من رابطة الحقوقيات والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب إلى أن العنف العائلي ظاهرة منتشرة جداً في بنن.
    12. OMCT noted that traditional social behaviours continue to encourage the recourse to violence within the family, schools, care and judicial institutions and in general the whole society. UN 12- وأشارت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب إلى أن أنماط السلوك الاجتماعي التقليدي ما فتئت تشجع اللجوء إلى العنف داخل الأسرة وفي المدارس ومؤسسات الرعاية والمؤسسات القضائية وبوجه عام في المجتمع ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more