"omitted to" - Translation from English to Arabic

    • أغفلت
        
    • أغفل
        
    • تقصير ضروريين
        
    • أحجم عن فعله
        
    According to this complaint, the State party omitted to clarify that: UN ووفقاً لهذه الشكوى فإن الدولة الطرف أغفلت توضيح ما يلي:
    However, it referred the case to the lower court, since that court had omitted to specify the amount of the set-off claim. UN غير أنها أعادت الدعوى إلى المحكمة الابتدائية لأن تلك المحكمة أغفلت تحديد حجم المقاصة المطلوبة.
    In order to resolve the problem of a State Party which has omitted to make a choice, and for the sake of clarity, this rule should begin with the following paragraph: UN بغية حل المشكلة المتعلقة بدولة طرف أغفلت الاختيار ولتوخي مزيد من الوضوح، يجدر بدء هذه القاعدة بالفقرة التالية:
    He also pointed out that the Migration Board has omitted to comment on the fatwa issued against him. UN وأشار صاحب الشكوى كذلك إلى أن مجلس الهجرة قد أغفل التعليق على الفتوى الصادرة في حقه.
    Similarly, draft article 15 omitted to refer to those consequences. UN كذلك، لاحظ أن مشروع المادة 15 أغفل الإشارة إلى تلك النتائج.
    Section 123 (1) of the Police Regulation Act 1958 modifies the common law position, providing that a police officer " is not personally liable for anything necessarily or reasonably done or omitted to be done in good faith in the course of his or her duty " . UN وتعدّل المادة 123(1) من قانون تنظيم الشرطة لعام 1958 موقف القانون العام وتنص على أن ضابط الشرطة " لا يتحمل شخصياً المسؤولية عن أي فعل أو تقصير ضروريين أو معقولين صادرين عن حسن نية عند الاضطلاع بمهامه " .
    Some responses stated that there was no specific regulation on that matter or omitted to answer the question. UN وأفاد بعض الردود بعدم وجود تنظيم محدّد بهذا الشأن أو أغفلت الإجابة عن هذا السؤال.
    A risk therefore existed that other country offices may have omitted to declare contributions in kind that were received. UN ومن ثم يُخشى أن تكون مكاتب قطرية أخرى قد أغفلت الإفصاح عن المساهمات العينية المتلقاة.
    At the same time, the Committee notes with concern that some States have omitted to report cases of violation of the travel ban by listed individuals. UN وفي نفس الوقت، تلاحظ اللجنة بقلق أن بعض الدول أغفلت الإبلاغ عن حالات انتهاك لحظر السفر من قبل أشخاص مدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Furthermore, counsel points out that the State party has omitted to refer to other rules of international law, which prescribe States to recognize minorities' names. UN وعلاوة على ذلك، يشير المحامي إلى أن الدولة الطرف أغفلت الإشارة إلى قواعد أخرى من القانون الدولي التي تلزم الدول بالاعتراف بأسماء الأقليات.
    For example, a large number of references to forms of violence, in particular sexual exploitation and abuse, and trafficking in persons, omitted to specify the sex of the victims and of the perpetrators. UN فقد أغفلت مثلاً عدد كبير من الإشارات إلى أشكال العنف، لا سيما الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، والاتجار بالأشخاص، تحديد جنس الضحايا ومرتكبي الجرائم.
    The Committee takes note, also, of the complainant's argument that he did act with due diligence, but that it was his lawyer who omitted to submit the file to the Federal Court, and that he cannot consequently be blamed for this negligence. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً حجة صاحب البلاغ بأنه بذل العناية الواجبة غير أن محاميته هي مَن أغفلت تقديم الملف إلى المحكمة الفيدرالية، ولا يمكن بالتالي لومه على هذا الإهمال.
    In that connection, the secretariat's note had omitted to mention a pledge of 100,000 euros made by Finland in 2002, before the new scheme had been introduced. UN وفي هـــذا الصــــدد، أغفلت المذكرة التي أعدتها الأمانة ذكر تعهد بالتبرع بمبلغ 000 100 يورو صدر عن فنلندا في عام 2002 قبل إدخال المخطط الجديد.
    In that connection, the secretariat's note had omitted to mention a pledge of 100,000 euros made by Finland in 2002, before the new scheme had been introduced. UN وفي هـــذا الصــــدد، أغفلت المذكرة التي أعدتها الأمانة ذكر تعهد بالتبرع بمبلغ 000 100 يورو صدر عن فنلندا في عام 2002 قبل إدخال المخطط الجديد.
    As a result, the Fund omitted to record income equivalent to $10,594,958 reinvested in the bond fund over this period. UN ونتيجة لذلك، أغفل الصندوق قيد إيرادات بمبلغ 958 594 10 دولاراً أعيد استثمارها في صندوق السندات خلال الفترة المعنية.
    The delegation had omitted to answer question 4 in the list of issues requesting further information on criminal legislation applicable to participation and attempted participation in enforced disappearance. UN وقال إن الوفد أغفل الإجابة عن السؤال 4 الوارد في قائمة المسائل والذي طلب مزيداً من المعلومات فيما يخص التشريعات الجنائية المطبَّقة في حالات الضلوع ومحاولة الضلوع في عمليات الاختفاء القسري.
    A member of the Judiciary is not liable in an action or suit in respect of anything done or omitted to be done in good faith in the lawful performance of a judicial function. UN ولا يتعرض أي عضو في الهيئة القضائية لأي إجراء أو دعوى تتعلق بأي شيء فعله أو أغفل فعله بحسن نية في أدائه لوظيفته القضائية بالطريقة المشروعة.
    In this circumstance, although women have the primary responsibility for fetching water, the venture had omitted to consider household gender relations or the needs of women and girls in the process. UN وفي ظل هذا الظرف، أغفل المشروع مراعاة الاعتبارات المتعلقة بالعلاقات الجنسانية داخل الأسرة أو باحتياجات النساء والفتيات في هذه العملية، وذلك مع أن المرأة تتحمل المسؤولية الأولى عن جلب المياه.
    Others have enacted immigration laws, but have omitted to provide for a legal framework of detention, which, however, does not always guarantee that these States are not resorting to detention. UN وسن البعض الآخر قوانين للهجرة، ولكنه أغفل وضع إطار قانوني للاحتجاز، وليس هناك ضمان، على أي حال، أن الدول لا تلجأ إلى الاحتجاز.
    Concerning the latter claim, the State party observes that the author omitted to restate his request for a confrontation with witnesses and an expert evaluation before the Court of Appeal of Besançon. UN وفيما يتعلق بالادعاء اﻷخير، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أغفل إعادة عرض طلبه للمواجهة بالشهود وإجراء تقييم فني أمام محكمة استئناف بيزانسون.
    Section 123 (1) of the Police Regulation Act 1958 modifies the common law position, providing that a police officer " is not personally liable for anything necessarily or reasonably done or omitted to be done in good faith in the course of his or her duty " . UN وتعدّل المادة 123(1) من قانون تنظيم الشرطة لعام 1958 موقف القانون العام وتنص على أن ضابط الشرطة " لا يتحمل شخصياً المسؤولية عن أي فعل أو تقصير ضروريين أو معقولين صادرين عن حسن نية عند الاضطلاع بمهامه " .
    A judge and members of the judge's family shall neither ask for, nor accept, any gift, bequest, loan or favour in relation to anything done or to be done or omitted to be done by the judge in connection with the performance of judicial duties. UN 4-14- لا يطلب القاضي وأفراد عائلته ولا يقبلون أي هدية أو هبة أو قرض أو حظوة فيما يتعلق بأي شيء فعله القاضي أو سيفعله أو أحجم عن فعله فيما يتعلق بأداء واجباته القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more