Close cooperation between Afghanistan and Pakistan continues on a bilateral and multilateral basis to eliminate this scourge, jointly and resolutely. | UN | ويستمر التعاون الوثيق بشكل مشترك وقوي بين أفغانستان وباكستان على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف بغية القضاء على هذه الآفة. |
The Government would continue to work on a bilateral and multilateral basis to exchange information and provide mutual assistance on legal issues. | UN | وستواصل حكومته العمل على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لتبادل المعلومات وتقديم المساعدة المتبادلة بشأن المسائل القانونية. |
Various legal instruments have been devised on a bilateral and multilateral basis for all aspects of flood preparedness, response and recovery, most recently in the European Union (EU) member States through the EU directive on the assessment and management of flood risks. | UN | وقد وُضعت صكوك قانونية مختلفة على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف لتنظم جميع جوانب التأهب للفيضانات والاستجابة والانتعاش، وكان آخرها توجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن تقييم وإدارة مخاطر الفيضانات المتّبعة في الدول الأعضاء في الاتحاد. |
11. Without prejudice to the relevant provisions of international law, States should cooperate on a bilateral and multilateral basis for protection of copyright and neighbouring rights by means of appropriate agreements between the interested States or the competent legal entities acting under their jurisdiction. | UN | 11- دون المساس بأحكام القانون الدولي ذات الصلة، ينبغي للدول أن تتعاون بصفة ثنائية ومتعددة الأطراف من أجل حماية حقوق الملكية الفنية وحقوق الجوار وذلك عن طريق اتفاقات مناسبة تعقد بين الدول المهتمة بالأمر أو بين الكيانات القانونية المختصة الخاضعة لولايتها القضائية. |
The Canadian Forces also provides information and witnesses to the Tribunal, pursuant to arrangements which have been made by the Department of Justice on a bilateral and multilateral basis with the Tribunal. | UN | كما تقدم القوات الكندية معلومات وشهودا للمحكمة، عملا بترتيبات وضعتها وزارة العدل ثنائيا وعلى أساس متعدد الأطراف مع المحكمة. |
As we face those problems, international assistance and support -- on a bilateral and multilateral basis -- is seen to be picking up where UNMISET leaves off. | UN | وبينما نواجه تلك المشاكل، فإن المساعدة والدعم اللذين يقدمهما المجتمع الدولي - على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف - يعتبران في ازدياد في كل مجال تتركه البعثة. |
The view was expressed that the Safety Framework would facilitate the conduct of such missions on a bilateral and multilateral basis between States and international intergovernmental organizations. | UN | 177- ورئي أنَّ إطار الأمان سوف ييسِّر تنفيذ بعثات من هذا القبيل على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية. |
11. Without prejudice to the relevant provisions of international law, States should cooperate on a bilateral and multilateral basis for protection of copyright and neighbouring rights by means of appropriate agreements between the interested States or the competent legal entities acting under their jurisdiction. | UN | 11- دون المساس بأحكام القانون الدولي ذات الصلة، ينبغي للدول أن تتعاون بصفة ثنائية ومتعددة الأطراف من أجل حماية حقوق الملكية الفنية وحقوق الجوار وذلك عن طريق اتفاقات مناسبة تعقد بين الدول المهتمة بالأمر أو بين الكيانات القانونية المختصة الخاضعة لولايتها القضائية. |
19. The Canadian Forces also provides information and witnesses to the Tribunal, pursuant to arrangements which have been made by the Department of Justice on a bilateral and multilateral basis with the Tribunal. | UN | 19 - وتقدم القوات الكندية أيضا معلومات وشهودا للمحكمة، عملا بترتيبات وضعتها وزارة العدل ثنائيا وعلى أساس متعدد الأطراف مع المحكمة. |