"on a case by case" - Translation from English to Arabic

    • أساس كل حالة على
        
    • كل واحدة على
        
    • في كل حالة على
        
    • حسب كل حالة على
        
    Whether such action constituted an infringement on the right to self-determination would have to be assessed on a case by case basis. UN ويتعين تقدير ما إذا كانت هذه الإجراءات تشكل تعدياً على الحق في تقرير المصير على أساس كل حالة على حدة.
    In such instances this will be negotiated on a case by case basis and reflected in annex C to the MOU; UN وفي هذه الحالات تكون المسألة محلا للتفاوض على أساس كل حالة على حدة وتدرَج في المرفق جيم لمذكرة التفاهم؛
    It needs to be addressed on a case by case basis. UN ويلزم تناول تاريخ الخسارة على أساس كل حالة على حدة.
    For such claims, the compensation period, if appropriate, was determined by the Panel on a case by case basis. UN وبالنسبة لهذه المطالبات، حدد الفريق فترة التعويض، في الحالات التي كان ذلك فيها مناسباً، على أساس كل حالة على حدة.
    The Working Group regrets, for instance, that the Government did not respond on a case—by—case basis, but instead provided the Working Group with explanations of the context in which those disappearances had occurred. UN فالفريق العامل مثلاً يأسف ﻷن الحكومة لم تقدم ردوداً على أساس كل حالة على حدة، بل إنها قدمت للفريق العامل بدلاً من ذلك توضيحات للسياق الذي حدثت فيه حالات الاختفاء.
    Acquisitions and mergers between competitors are handled on a case—by—case basis. UN عمليات الاحتياز والاندماج تعالج عمليات الاحتياز والاندماج بين الشركات المتنافسة على أساس كل حالة على حدة.
    For certain specific violations, there appeared to be the possibility of a remedy on a case—by—case basis. UN ويبدو أن من المقرر، في حالة حدوث بعض الانتهاكات المعينة إمكان للطعن على أساس كل حالة على حدة.
    A distinction would here again need to be drawn on a case—by—case basis between open and closed, or mixed centres; UN ويجدر، هنا أيضا، التمييز على أساس كل حالة على حدة، بين المراكز المفتوحة أو المغلقة، أو المراكز ذات النظام المختلط.
    Trade and environment issues can be resolved on a case by case basis through the use of panels and the appellate body. UN ويمكن حل المسائل التجارية والبيئية على أساس كل حالة على حدة من خلال استخدام الأفرقة وهيئة الاستئناف.
    It, however, proceeds to suggest that country—specific mandates can be for more than one year, on a case—by—case basis. UN غير أن المكتـب يقتـرح بعد ذلك إمكانية تمديد الولايات المتعلقة بأقطار محددة لأكثر من سنة واحدة على أساس كل حالة على حدة.
    We assess the merits of requests for advisory opinions on a case by case basis. UN ونحن نقيم الأسس الموضوعية لطلبات إصدار الفتاوى على أساس كل حالة على حده.
    Whether this outweighs the military advantage depends on the situation and must be assessed on a case by case basis. UN ويرتبط تحديد ما إذا كان هذا يتجاوز الميزة العسكرية بالوضع القائم ويجب أن يقوم على أساس كل حالة على حدة.
    Some suggested that this cooperation should take place broadly and on a continuous basis, while others suggested that it should be done on a case by case basis and only with approval of the Parties. UN واقترح البعض أن يتخذ هذا التعاون شكلاً واسعاً وعلى أساس مستمر في حين اقترح آخرون بأن يتم هذا التعاون على أساس كل حالة على حدةه، وأن لا يتم إلاّ بموافقة الأطراف.
    Whether a legal person or those who act on its behalf are actually held liable is a question of fact to be adjudicated on a case by case basis. UN وما إذا كان الشخص الاعتباري أو الذين يتصرفون باسمه هم مسؤولون فعلا هي مسألة يبت فيها على أساس كل حالة على حدة.
    The nature of the crime is taken into consideration on a case by case basis. UN وتؤخذ طبيعة الجريمة في الاعتبار على أساس كل حالة على حدة.
    Decisions in regard to the mitigation of punishment are at the discretion of the courts on a case by case basis. UN ويتم اتخاذ القرارات فيما يتعلق بتخفيف العقوبة بناءً على السلطة التقديرية للمحاكم على أساس كل حالة على حدة.
    In most cases, mutual legal assistance could be afforded in the absence of treaties, based on the principle of reciprocity or on a case by case basis. UN وفي معظم الحالات أمكن توفير المساعدة القانونية المتبادلة مع عدم وجود معاهدات، على أساس مبدأ المعاملة بالمثل أو على أساس كل حالة على حدة.
    Requests for visits will be considered positively on a case by case basis on the strength of merit of each proposal. UN وسينظر في طلبات الزيارة بصورة إيجابية على أساس كل حالة على حدة ووفقاً لمدى وجاهة كل اقتراح.
    However there are technologies, e.g. vegetation cutters, which are of clear value and the effectiveness of others should be assessed on a case by case basis; and UN لكن هناك تكنولوجيات، ومثالها أجهزة قص النباتات، ذات قيمة واضحة. كما ينبغي تقييم التكنولوجيات الأخرى كل واحدة على حدة؛
    Hence it was ultimately for the courts to determine on a case—by—case basis whether a treaty provision lent itself to direct application. UN وللمحاكم بالتالي أن تحدد في كل حالة على حدة ما إذا كان الحكم الذي يرد في الاتفاقية قابلاً للتطبيق مباشرة.
    In keeping with the conclusions adopted by the SBI at its thirtieth session,2 all meetings are scheduled to end at 6 p.m., particularly to give Parties and regional groups sufficient time to prepare for daily meetings, but may, in exceptional circumstances, and on a case by case basis, continue for two to three hours. UN 9- وتمشياً مع الاستنتاجات التي اعتمدتها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الثلاثين()، حُدِّد موعد انتهاء جميع الجلسات في الساعة السادسة مساءً، وخاصة لمنح الأطراف والمجموعات الإقليمية وقتاً كافياً للتحضير للاجتماعات اليومية، ولكن يمكن في ظروف استثنائية مواصلة الجلسات لمدة ساعتين إلى ثلاث ساعات حسب كل حالة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more