"on a consensual basis" - Translation from English to Arabic

    • على أساس توافقي
        
    • على أساس توافق الآراء
        
    • على أساس التوافق في الآراء
        
    He hoped that the current session of the General Assembly would see renewed political will to finalize the draft on a consensual basis. UN وتمنى أن تشهد الدورة الحالية للجمعية العامة إرادة سياسية متجددة لوضع الصيغة النهائية للمشروع على أساس توافقي.
    One country emphasized that any new developments in this area should be undertaken on a consensual basis. UN وشدد أحد البلدان على أن أي تطورات جديدة في هذا المجال ينبغي أن تحدث على أساس توافقي.
    17. With a view to ensuring calm, local elections were held in 1998 on a consensual basis. UN 17- وفي محاولة لتخفيف حدة التوتر، نُظّمت انتخابات محلية على أساس توافقي في عام 1998.
    The right to development should evolve on a consensual basis and politicization should be avoided. UN وينبغي أن يتطور الحق في التنمية على أساس توافق الآراء وتفادي التسييس.
    I encourage all parties in Lebanon to work to ensure that elections are held on a consensual basis within the legal and constitutional time frame. UN وأشجع جميع الأطراف في لبنان على العمل من أجل كفالة إجراء الانتخابات على أساس توافق الآراء داخل الإطار الزمني القانوني والدستوري المحدد.
    To that end, a new quota formula should be established on a consensual basis. UN ولتحقيق تلك الغاية يجب وضع صيغة جديدة للحصص على أساس التوافق في الآراء.
    He also echoed Council members' call for swift progress to be made in ensuring a speedy agreement on the electoral law so that timely parliamentary elections could be held on a consensual basis within the legal and constitutional framework. UN وكرر أيضاً أعضاء المجلس إلى التعجيل بإحراز تقدم لضمان الاتفاق بسرعة على القانون الانتخابي بحيث يمكن إجراء الانتخابات البرلمانية في الوقت المناسب على أساس توافقي ضمن الإطار القانوني والدستوري.
    The right to development should evolve on a consensual basis avoiding politicization and should be built on the promotion and respect for civil, political, economic and cultural rights. UN وينبغي أن يتم التوصل إلى تعريف للحق في التنمية على أساس توافقي مع تفادي التسييس، وينبغي أن يقوم ذلك المفهوم على أساس تعزيز واحترام الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والثقافية.
    26. Section 1 of part II consisted of article 20, which applied in the case of cessions of territory between two States on a consensual basis and was based on the prevailing State practice. UN 26 - ويتكون الفرع 1 من الباب الثاني من المادة 20، التي تنطبق على حالة التنازلات عن الأقاليم فيما بين دولتين اثنتين على أساس توافقي استنادا إلى ممارسة الدولة السائدة.
    61. The Convening Group, now consisting of 16 States, works on a consensual basis to reach decisions and admit new Governments into the Community. UN 61 - وتعمل المجموعة الداعية إلى إقامة تجمع للديمقراطيات، وهي الآن تتألف من 16 دولة، على أساس توافقي للتوصل إلى قرارات وقبول حكومات جديدة للانضمام إلى تجمع الديمقراطيات.
    He referred to the Council's press statement of 14 March, which underlined that it was important for Lebanon's continued stability that all parties make swift progress to ensure that parliamentary elections take place on a consensual basis within the legal and constitutional framework. UN وأشار روبرت سيري إلى البيان الصحفي الذي أصدره المجلس في 14 آذار/مارس الذي شُدد فيه على أن من المهم لاستمرار الاستقرار في لبنان أن تقطع جميع الأطراف خطوات سريعة نحو كفالة إجراء انتخابات برلمانية على أساس توافقي ضمن الإطار القانوني والدستوري.
    NoteS WITH satisfaction the progress made in the peace process in Côte d'Ivoire and WELCOMES, in particularly, the measures taken, on a consensual basis, to hold the presidential elections on 30 November 2008. UN 22 - يلاحظ بارتياح التقدم المحرز في عملية السلام في كوت ديفوار ويعرب عن ارتياحه خاصة للتدابير المتخذة على أساس توافق الآراء بغية إجراء الانتخابات الرئاسية يوم 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    We reaffirm that, in our view, the review cycles must continue to include review conferences and biennial meetings to assess, on a consensual basis, the implementation of the Programme of Action. UN ونؤكد مجددا على أن دورات الاستعراض، في رأينا، يجب أن تتواصل لتشمل المؤتمرات الاستعراضية والاجتماعات التي تعقد مرة كل سنتين لتقييم تنفيذ برنامج العمل واتخاذ إجراء على أساس توافق الآراء.
    The seventh Conference to review the Nuclear Non-Proliferation Treaty held last May should have provided us with a special occasion to develop and adopt appropriate measures to deal with the problem on a consensual basis. UN وكان ينبغي أن يوفر لنا المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، المعقود في أيار/مايو الماضي، فرصة خاصة لوضع واعتماد تدابير مناسبة لمعالجة المشكلة على أساس توافق الآراء.
    It was vital that a generally acceptable instrument be elaborated in a timely manner and that the remaining sticking points should be settled on a consensual basis. UN وإنه من الأهمية بمكان وضع صك مقبول عموماً في الوقت المناسب وتسوية المسائل الجدلية الباقية على أساس التوافق في الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more