"on a definition of" - Translation from English to Arabic

    • على تعريف
        
    • بشأن تعريف
        
    • حول تعريف
        
    It was important, of course, to agree on a definition of those terms. UN ومن الهام بالطبع، الاتفاق على تعريف هذين المصطلحين.
    For instance, the international community had not yet agreed on a legal definition of terrorism; accordingly, it was still unable to decide on a definition of terrorist bombings, the subject of the draft Convention. UN وعلى سبيل المثال، لا يزال المجتمع الدولي لم يتفق على تعريف قانوني لﻹرهاب؛ وبناء عليه، لا زال عاجزا عن اتخاذ قرار بشأن تعريف الهجمات اﻹرهابية بالقنابل التي تشكل موضوع مشروع الاتفاقية.
    It was therefore important that an international conference should be held in order to agree on a definition of terrorism and distinguish it from national liberation. UN لذا من المهم عقد مؤتمر دولي للاتفاق على تعريف الإرهاب وتمييزه عن الكفاح من أجل التحرر الوطني.
    A consensus on a definition of terrorism is essential for the finalization of the international convention on terrorism. UN ومن الأساسي التوصل إلى توافق آراء بشأن تعريف الإرهاب من أجل استكمال الاتفاقية الدولية عن الإرهاب.
    The Assembly also decided on a definition of accountability and roles and responsibilities. UN واتخذت الجمعية العامة قراراً بشأن تعريف المساءلة وأدوارها ومسؤولياتها.
    We stand with the international community and cooperate with it in its fight to eliminate terrorism, and we call for an international agreement on a definition of terrorism and to find the best means to face this plague through collective efforts. UN وإذ نؤكد وقوفنا مع المجتمع الدولي وتعاوننا من أجل القضاء على الإرهاب، ندعو إلى توافق دولي حول تعريف الإرهاب والاتفاق على أفضل الوسائل لمواجهة هذا الوباء من خلال جهد جماعي.
    What was needed above all was international agreement on a definition of terrorism that distinguished it from the right of peoples to self-determination and freedom from occupation. UN ثمة حاجة في المقام الأول إلى اتفاق دولي على تعريف للإرهاب يميزه عن حق الشعوب في تقرير المصير والتحرر من الاحتلال.
    This will require a new global strategy, which begins with Member States agreeing on a definition of terrorism and including it in a comprehensive convention. UN وسيقتضي هذا وضع استراتيجية عالمية جديدة، تبدأ باتفاق الدول الأعضاء على تعريف للإرهاب وإدراجه ضمن اتفاقية شاملة.
    One of the obstacles hitherto, I believe, has been the inability of the membership to agree on a definition of terrorism. UN واعتقد أن إحدى العقبات أمام هذا كان عدم قدرة الأعضاء على الاتفاق على تعريف الإرهاب.
    While the international community had been attempting for years to agree on a definition of terrorism, innocents continued to die as a result of terrorist strikes. UN وفي حين أن المجتمع الدولي ما فتئ يحاول لسنوات الوصول إلى اتفاق على تعريف للإرهاب، ما زال الأبرياء يموتون من جراء الهجمات الإرهابية.
    There was also a need to agree on a definition of terrorism and to strengthen international cooperation on countering terrorism. UN وأضاف أن هناك أيضا حاجة الاتفاق على تعريف للإرهاب وإلى تعزيز التعاون الدولي في مكافحته.
    It was important for the international community to agree on a definition of terrorism and to study the underlying causes of terrorism as well as taking steps to eradicate it. UN وشدد على أهمية أن يتفق المجتمع الدولي على تعريف للإرهاب وأن يدرس الأسباب الكامنة وراءه وأن يتخذ الخطوات اللازمة للقضاء عليه.
    The need to complete work on the draft comprehensive convention on international terrorism, including reaching agreement on a definition of terrorism, was highlighted by some speakers. UN 92- وأكّد بعض المتكلّمين على ضرورة إنجاز العمل على مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، بما فيه التوصّل إلى اتفاق على تعريف للإرهاب.
    We would welcome all efforts to bring agreement on a definition of terrorism closer. UN نرحب بجميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف أكثر دقة للإرهاب.
    The problem was compounded by the international community's failure to agree on a definition of terrorism and its security-focused approach, which ignored the causes of terrorism. UN وأضاف أن المشكلة تفاقمت بسبب عدم توصل المجتمع الدولي إلى اتفاق بشأن تعريف الإرهاب، ونهجه الذي يركز على توفير الأمن، بما يمثل تجاهلا لأسباب الإرهاب.
    In regard to the UPR recommendation on a definition of discrimination and the criminalization of marital rape, the ongoing revision of the Penal Law which is currently underway takes these aspects into due consideration. UN وفيما يتعلق بتوصية الاستعراض بشأن تعريف التمييز وتجريم الاغتصاب الزوجي، فإن مراجعة القانون الجنائية الجارية حالياً سوف تأخذ هذه الجوانب بعين الاعتبار.
    81. Above all, the Preparatory Commission would have to agree on a definition of aggression as stipulated in resolution “F”, adopted in Rome. UN ٨١ - وأشار الى أنه ينبغي للجنة خصوصا التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف العدوان، وفقا للقرار " واو " المتخذ في روما.
    Crimes against humanity should include acts of terrorism, but further work was needed on a definition of the latter. UN وينبغي ادراج الجرائم ضد الانسانية كأفعال ارهابية ، بيد أن الحاجة تدعو الى مزيد من العمل بشأن تعريف الارهاب .
    In the interim, the lack of basic agreement on a definition of migrant workers' rights has a serious bearing on the life of migrants and their families. UN وفي الوقت الراهن، يتسبب عدم التوصل إلى اتفاق أساسي بشأن تعريف حقوق العمال المهاجرين في آثار خطيرة على حياة المهاجرين وأسرهم.
    The Panel on Equal Employment Opportunity Policies was working to build consensus on a definition of indirect discrimination and would issue a report in 2004. UN ويعمل الفريق المعني بسياسات تكافؤ الفرص في مجال العمل من أجل التوصل إلى توافق للآراء حول تعريف التمييز غير المباشر وسوف يصدر تقريرا في هذا الشأن في عام 2004.
    She also expressed concern with paragraphs 6, 7 and 8, in particular the suggested development of an international legal standard of a binding nature, given the absence of any international consensus on a definition of the right to development. UN وأعربت أيضا عن القلق إزاء الفقرات 6 و 7 و 8، وبخاصة اقتراح وضع معيار دولي ملزم قانونيا، مع غياب أي توافق دولي في الآراء حول تعريف الحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more