"on a limited set" - Translation from English to Arabic

    • على مجموعة محدودة
        
    • على مجموعة محددة
        
    Another new section reports on the extent to which United Nations entities rely on a limited set of donors to fund their operational activities. UN ويوفر فرع جديد آخر معلومات عن مدى اعتماد كيانات الأمم المتحدة على مجموعة محدودة من المانحين في تمويل أنشطتها التنفيذية.
    Third, the Peacebuilding Fund recognizes that focusing on a limited set of countries also implies larger grants, proportionate to the level of work and transaction costs associated with high quality programme design. UN ثالثا، يقر صندوق دعم السلام بأن التركيز على مجموعة محدودة من البلدان يعني أيضا تقديم منح أكبر، على نحو متناسب مع مستوى العمل وتكاليف المعاملات المصاحبة للنوعية الجيدة من تصميم البرامج.
    The priority programme should focus on a limited set of specific topics and issues with linkages between some topics and issues. UN وينبغي أن يركز البرنامج ذو اﻷولوية على مجموعة محدودة من المواضيع والقضايا المعينة مع تحديد الروابط القائمة بين بعض هذه المواضيع والقضايا.
    The priority programme should focus on a limited set of specific topics and issues with linkages between some topics and issues. UN وينبغي أن يركز البرنامج ذو اﻷولوية على مجموعة محدودة من المواضيع والقضايا المعينة مع تحديد الروابط القائمة بين بعض هذه المواضيع والقضايا.
    Though programme design tries to meet multiple needs, it would be preferable to focus on a limited set of interventions with demonstrated evidence of effectiveness. UN وتصمم البرامج بمراعاة احتياجات متعددة، لكن من الأفضل تركيز الاهتمام على مجموعة محددة من التدخلات التي برهنت على فعاليتها.
    The core model should concentrate on a limited set of core functions and deliverables rooted in the Commissions' convening power, policy expertise and analytical capacity. UN وينبغي للنموذج الأساسي أن يركز على مجموعة محدودة من الوظائف الأساسية والإنجازات المتأصلة في سلطة اللجان للدعوة إلى عقد الاجتماعات، والخبرة في مجال السياسات، والقدرات التحليلية.
    Even though capacity is limited, we frequently struggle to focus scarce resources on a limited set of agreed results that can enhance confidence in and commitment to a peaceful future. UN ورغم محدودية القدرات، نجد في كثير من الأحيان صعوبة في تركيز الموارد الشحيحة على مجموعة محدودة من النتائج المتفق عليها التي يمكن أن تعزز الثقة والالتزام بمستقبل سلمي.
    Therefore, the EU encourages the Commission to be flexible in its engagement, focusing on a limited set of priorities while building on existing capacities and strategies at the country level. UN لذلك يشجع الاتحاد الأوروبي اللجنة على التحلي بالمرونة في عملها والتركيز على مجموعة محدودة من الأولويات بينما تبني على القدرات والاستراتيجيات الراهنة المتوفرة على الصعيد القطري.
    This is a critical year in Afghanistan's transition and it is incumbent on UNAMA to focus its efforts on a limited set of priority tasks, where it can bring the greatest added value and deliver effectively. UN وهذا عام حاسم في انتقال أفغانستان وعلى البعثة أن تركز جهودها على مجموعة محدودة من المهام ذات الأولوية التي يمكنها أن تحقق فيها أكبر قيمة مضافة وتنجز أعمالها على نحو فعال.
    Taking into account that 2010 has been a critical year for the country's transition, it is incumbent upon UNAMA to refocus its efforts on a limited set of mandated tasks where the Mission could bring added value and deliver efficiently. UN ومع مراعاة أن عام 2010 عام حاسم لانتقال البلد، من واجب البعثة أن تركز جهودها من جديد على مجموعة محدودة من المهام الموكولة إليها حيث يمكن لها أن تحقق فائدة مضافة وتنفذ بكفاءة.
    The core model should concentrate on a limited set of core functions and deliverables rooted in the Commissions' convening power, policy expertise and analytical capacity. UN وينبغي للنموذج الأساسي أن يركز على مجموعة محدودة من الوظائف الأساسية والإنجازات المتأصلة في سلطة اللجان للدعوة إلى عقد الاجتماعات، والخبرة في مجال السياسات، والقدرات التحليلية.
    In paragraph 183, the Secretary-General sets out the evolution of staff development from training focused on a limited set of skills to a strategic function with an organizational development focus. UN ويحدد الأمين العام، في الفقرة 183، تطور تنمية قدرات الموظفين من التدريب المركز على مجموعة محدودة من المهارات إلى مهمة استراتيجية تركز على التنمية التنظيمية.
    Many of the panellists also highlighted the usefulness of ISAR's focus on a limited set of core indicators. UN 50- كما سلَّط العديد من أعضاء فريق المناقشة الضوء على جدوى تركيز فريق الخبراء الحكومي الدولي على مجموعة محدودة من المؤشرات الأساسية.
    The Centre's technical cooperation activities are focused at present on a limited set of priority areas such as organized crime, trafficking in persons, corruption and juvenile justice. UN 11- وحاليا تركّز أنشطة التعاون التقني للمركز على مجموعة محدودة من المجالات ذات الأولوية، مثل الجريمة المنظمة، والاتجار بالأشخاص، والفساد، وقضاء الأحداث.
    While a major strength of the Goals derives from their focus on a limited set of concrete, common human development goals and targets, this strength has also been viewed as a weakness, leading to the undervaluation of certain development elements or dimensions. UN وفي حين تُستمد القوة الرئيسية للأهداف الإنمائية للألفية من التركيز على مجموعة محدودة من أهداف وغايات التنمية البشرية الملموسة والمشتركة، فإن هذه القوة ينظر إليها أيضا كما لو كانت ضعفا، الأمر الذي يؤدي إلى بخس قيمة بعض العناصر أو الأبعاد الإنمائية.
    On 25 January 2011, the Organizational Committee adopted a provisional Road map for actions in 2011 to ensure appropriate focus on a limited set of priority tasks aimed at enhancing its impact in the countries on its agenda. UN وفي 25 كانون الثاني/ يناير 2011، أقرت اللجنة التنظيمية " خريطة طريق مؤقتة للإجراءات خلال عام 2011 " من أجل كفالة إيلاء التركيز الملائم على مجموعة محدودة من المهام ذات الأولوية بهدف تعزيز أثرها في البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    The Goals are focused on a limited set of concrete and shared human development goals and targets: eradicating extreme poverty and hunger; achieving universal primary education; promoting gender equality and empowering women; reducing child mortality; improving maternal health; combating HIV/AIDS, malaria and other diseases; ensuring environmental sustainability; and developing a global partnership for development. UN وتركز الأهداف على مجموعة محدودة من الغايات والأهداف المحددة والمشتركة للتنمية البشرية هي: القضاء على الفقر المدقع والجوع؛ وتوفير التعليم الابتدائي للجميع؛ وتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛ والحد من وفيات الأطفال؛ وتحسين صحة الأم؛ ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والأمراض الأخرى؛ وضمان الاستدامة البيئية؛ وتطوير شراكة عالمية من أجل التنمية().
    8. Central to new UNDAFs is their focus on a limited set of three to five priorities selected from challenges identified in the CCA process. UN 8 - ويتمثل محور أُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الجديدة في تركيزها على مجموعة محددة من ثلاث إلى خمس أولويات مختارة من التحديات المحددة في عملية التقييم القطري المشترك.
    Sharpening the focus for development results Focusing the DRF The new DRF strengthens UNFPA focus by consolidating and focusing on a limited set of strategic priorities, as reflected in a reduction in the number of outcomes from 13 to 7. UN 41 - يعزز إطار النتائج الإنمائية الجديد من تركيز الصندوق عن طريق الدمج والتركيز على مجموعة محددة من الأولويات الاستراتيجية، على النحو الذي برز في تخفيض عدد النواتج من 13 إلى 7 من النواتج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more