"on a long-term basis" - Translation from English to Arabic

    • على أساس طويل الأجل
        
    • على المدى الطويل
        
    • على المدى البعيد
        
    • على أساس اﻷجل الطويل
        
    • على أساس طويل المدى
        
    • على الأجل الطويل
        
    • في اﻷجل الطويل
        
    • في المدى الطويل
        
    • اللجنة للاحتفاظ بهذه الخبرات بصفة دائمة
        
    • في الأمد الطويل
        
    • على أساس بعيد المدى
        
    • على أساس طويل اﻷمد
        
    • وعلى أساس طويل الأجل
        
    • للأجل الطويل
        
    Collaboration with an associated institution involves collaboration in at least three different areas of UNU on a long-term basis. UN ويتضمن التعاون مع مؤسسة منتسبة التعاون في ثلاثة مجالات مختلفة على الأقل بالجامعة على أساس طويل الأجل.
    International cooperation was needed to put in place measures aimed at creating an equilibrium between supply and demand on a long-term basis. UN وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل.
    Several current programmes are, however, monitoring levels of persistent organic pollutants on a long-term basis in region-specific media, which can provide valuable additional information. UN غير أن هناك الآن العديد من البرامج التي ترصد مستويات الملوثات العضوية الثابتة على أساس طويل الأجل في وسائط خاصة بكل إقليم.
    Reduction of mercury in the environment by controlling emissions can also decrease exposure to methylmercury on a long-term basis. UN ويمكن لتخفيض كمية الزئبق في البيئة من خلال التحكم في الانبعاثات أن يؤدي إلى خفض التعرض لميثيل الزئبق على المدى الطويل.
    Of equal importance is the availability of such resources on a long-term basis and not just when disasters strike. UN ومن الأهمية بمكان أيضا ضرورة توافر هذه الموارد على المدى الطويل وليس فقط في وقت الكوارث.
    CoE ECRI recommended that Latvia maintain and reinforce all its efforts in favor of the integration of society, on a long-term basis. UN وأوصت اللجنة لاتفيا بأن تواصل وتعزز على المدى البعيد كل ما تبذله من جهود من أجل الإدماج في المجتمع.
    Of the 16 posts, 12 were on temporary assignment and 4 were in the process of being loaned to the Entebbe Support Base on a long-term basis. UN ومن بين الوظائف الـ 16 تقوم 12 وظيفة بأداء مهام مؤقتة، و 4 بصدد إعارتها إلى قاعدة عنتيبي للدعم على أساس طويل الأجل.
    The constant rotation of judges between the Trial Chambers and the Appeals Chamber may hinder the planning of work schedules on a long-term basis. UN والتناوب المستمر للقضاة بين الدوائر الابتدائية ودائرتي الاستئناف قد يعيق التخطيط لوضع جداول العمل على أساس طويل الأجل.
    However, to avoid " free riding " , firms receiving incentives should be required formally to commit sufficient resources on a long-term basis. UN إلا أنه تجنباً للانتفاع المجاني، يجب مطالبة الشركات المستفيدة من الحوافز بأن تتعهد رسمياً بإتاحة موارد كافية على أساس طويل الأجل.
    The importance of a safe and secure environment is crucial to the sustainable development of regional economies on a long-term basis. UN ويكتسي ضمان بيئة آمنة ومأمونة أهمية كبيرة بالنسبة للتنمية المستدامة للاقتصادات الإقليمية على أساس طويل الأجل.
    Given that the mechanism was a key part of the Strategic Approach structure, the post in question should be filled on a long-term basis. UN ونظراً لأن هذه الآلية هي جزء أساسي من هيكل النهج الاستراتيجي، ينبغي شغل المنصب المعني على أساس طويل الأجل.
    IDF, for its part, suggested that UNIFIL set up a tripartite body, modelled after the current tripartite coordination mechanism, to address security matters on a long-term basis. UN واقترحت قوات الدفاع الإسرائيلية من جانبها أن تنشئ القوة المؤقتة هيئة ثلاثية، على غرار آلية التنسيق الثلاثية الحالية، بغية معالجة المسائل الأمنية على أساس طويل الأجل.
    The impact of training should be independently monitored, evaluated and assessed on a long-term basis. UN كما ينبغي رصد أثر التدريب على المدى الطويل وتقديره وتقييمه على نحو مستقل.
    A participative approach is essential if common strategic visions and alliances are to be created on a long-term basis. UN إن النهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أريد إيجاد تصورات وتحالفات استراتيجية مشتركة على المدى الطويل.
    The responsibility of family forest owners for maintaining the forest on a long-term basis is firmly rooted. UN وقد أصبحت مسؤولية الأسر المالكة للغابات في الحفاظ على الغابة على المدى الطويل مسألة راسخة الجذور.
    A participative approach is essential if common strategic visions and alliances are to be created on a long-term basis. UN والنهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أُريد إيجاد رؤى وتحالفات استراتيجية على المدى الطويل.
    A participative approach is essential if common strategic visions and alliances are to be created on a long-term basis. UN والنهج القائم على المشاركة هو نهج أساسي إذا أُريد إيجاد رؤى وتحالفات استراتيجية على المدى الطويل.
    The group, however, did not consider the fiscal implications, or the implications for work effort, of extending the safety nets on a long-term basis to all poor households. UN بيد أن الفريق لم ينظر فيما يمكن أن يترتب على توسيع نطاق شبكات السلامة على المدى البعيد إلى جميع اﻷسر المعيشية، من آثار مالية، وآثار على طاقة العمل.
    Paragraph 11 provides for the establishment of a commission to monitor the implementation of the provisions on human and civil rights on a long-term basis. UN وتنص الفقرة ١١ من الاتفاق على إنشاء لجنة لمراقبة تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحقوق المدنية على أساس اﻷجل الطويل.
    Furthermore, excluded from the 293 posts authorized on a long-term basis for OIOS are the 23 temporary positions utilized for the Procurement Investigations Task Force. UN وعلاوة على ذلك، يستثنى من الوظائف المأذون بها البالغ عددها 293 على أساس طويل المدى لمكتب خدمات الرقابة الداخلية الوظائف المؤقتة البالغ عددها 23 وظيفة التي استخدمتها فرقة العمل للتحقيق في المشتريات.
    That would allow for technical assistance needs to be addressed on a long-term basis and in a more coordinated and effective manner. UN ومن شأن ذلك السماح بتلبية الاحتياجات من المساعدة التقنية على الأجل الطويل وبطريقة منسقة وفعالة.
    The move to the new quarters is considered cost-effective on a long-term basis. UN ويعتبر الانتقال إلى مقر جديد مسألة فعالة التكاليف في اﻷجل الطويل.
    This type of building is a cost-effective substitute for prefabricated structures on a long-term basis. UN وهذا النوع من المباني بديل فعال في المدى الطويل من حيث التكلفة للهياكل السابقة التجهيز.
    16A.11 Consultants will be used to fulfil two carefully selected functions, namely, the collection of data and the undertaking of studies at the national level; and to perform one-off tasks for which in-house expertise is neither available nor needed on a long-term basis. UN ٦١ ألف - ١١ وسيمكن استخدام خبرات الاستشاريين من أداء مهمتين تم اختيارهما بعناية، هما تحديدا جمع البيانات وإجــراء الدراسات على المستوى الوطني، وﻷداء مهام متقطعة لا تتوفر الخبرات اللازمة ﻷدائها في المقر ولا تحتاج اللجنة للاحتفاظ بهذه الخبرات بصفة دائمة.
    This type of monitoring is generally carried out through more-or-less short-term research projects or on a long-term basis through observatories. UN ويجري هذا النوع من الرصد عادةً في إطار مشاريع بحث قصيرة الأجل إلى حد ما، أو ينفَّذ في الأمد الطويل على مستوى المراصد.
    Moreover, they tend more towards doing harm than towards restoring international peace and security on a long-term basis. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تنزع الى إلحاق الضرر أكثر من نزوعها الى استعادة السلم واﻷمن على أساس طويل اﻷمد.
    It works closely and on a long-term basis with communities, families and children. UN وهي تعمل في تعاون وثيق وعلى أساس طويل الأجل مع المجتمعات المحلية والأسر والأطفال.
    At that time, the Committee was informed that having the aircraft on a long-term basis obviated the need for multiple short-term bids. UN وأبلغت اللجنة في ذلك الوقت بأن وجود هذه الطائرة للأجل الطويل ينفي الحاجة إلى عروض عديدة قصيرة الأجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more