"on a new dimension" - Translation from English to Arabic

    • بعدا جديدا
        
    • بُعدا جديدا
        
    • بعداً جديداً
        
    In such circumstances, the role of the United Nations system in the economic and social spheres takes on a new dimension. UN وفي هذه الظروف يأخذ دور منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي بعدا جديدا.
    The sanctions regime took on a new dimension in 2001 in response to the role of Liberia in the war in neighbouring Sierra Leone. UN واتخذ نظام الجزاءات بعدا جديدا في عام 2001 ردا على دور ليبريا في الحرب التي كانت دائرة في سيراليون المجاورة.
    That is not a new assertion, but it has certainly taken on a new dimension in recent years. UN وهذا ليس بالأمر الجديد، وإن كان من المؤكد أنه اتخذ بعدا جديدا في السنوات الأخيرة.
    With its establishment, the human rights work of the United Nations had taken on a new dimension which reflected the realities of today's world order. UN وبإنشائه اتخذ العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان بُعدا جديدا يعكس حقائق النظام العالمي في الوقت الحالي.
    In recent years, this element has taken on a new dimension relating to the increase of transnational terrorism whereby armed groups moving across boundaries represent serious challenges for national, regional and global security. UN وفي السنوات الأخيرة، اتخذ هذا العنصر بعداً جديداً يتعلق بزيادة الإرهاب العابر للحدود الوطنية، حيث تشكل الجماعات المسلحة التي تتحرك عبر الحدود تحديات خطيرة أمام الأمن الوطني والإقليمي والعالمي.
    We are following this undertaking with intense interest, as it took on a new dimension this year. UN ونتابع هذه المهمة باهتمام كبير حيث أنها اكتسبت بعدا جديدا هذا العام.
    In the Gulf of Guinea, cross-border threats have taken on a new dimension as a result of piracy and other forms of organized crime. UN وفي خليج غينيا، اتخذت التهديدات العابرة للحدود بعدا جديدا نتيجة للقرصنة وغيرها من أشكال الجريمة المنظمة.
    The interest of the international press and the public at large in the workings of the United Nations continues to grow unabated. The work of the Department with the news media has taken on a new dimension. UN ولا يزال اهتمام الصحافة الدولية والرأي العالمي العام بأعمال اﻷمم المتحدة يتعاظم بلا فتور، وقد اتخذ عمل اﻹدارة مع وسائل اﻹعلام بعدا جديدا.
    28. Economic, social and cultural rights therefore take on a new dimension in the globalization process. UN ٨٢- وعليه، تكتسب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بعدا جديدا في عملية العولمة.
    Although regional disarmament retains its conventional focus, the issue has taken on a new dimension that requires firm and urgent action. I refer here to the question of small arms and light weapons. UN ورغم احتفاظ نزع السلاح الاقليمي والتقليدي بجوانبه التقليدية، فقد بلغ بعدا جديدا يقتضي اتخاذ إجراءات عاجلة وحازمة مع الاهتمام بشكل خاص بمشكلة الأسلحة الصغيرة والخفيفة.
    In later years this problem has taken on a new dimension owing to the concern now held in many States that nuclear materials may be stolen and smuggled across national borders, with implications both for proliferation and for nuclear terrorism. UN وقد اتخذت هذه المشكلة بعدا جديدا في السنوات اﻷخيرة بسبب القلق الموجود حاليا في دول كثيرة من أن المواد النووية يمكن أن تسرق وتهرب عبر الحدود الوطنية، ومن آثار ذلك على الانتشار النووي واﻹرهاب النووي.
    In 2008, the conflict in Somalia took on a new dimension with targeted killings of dozens of humanitarian workers and civil society activists. UN وفي عام 2008، اتخذ النزاع في الصومال بعدا جديدا مع حدوث أعمال قتل استهدفت العشرات من العاملين في المجال الإنساني ونشطاء المجتمع المدني.
    With the 1976 Bogotá Declaration by which certain equatorial countries made a claim over the geostationary orbit, the delimitation issue took on a new dimension. UN وبإعلان بوغوتا في عام 1976، الذي طالبت بمقتضاه بعض البلدان الاستوائية بالسيادة على المدار الثابت بالنسبة للأرض، اتخذت مسألة تعيين الحدود بعدا جديدا.
    The terrorist threat today emanates primarily from the remains of the organization formerly known as the Salafist Group for Call and Combat, which has attempted to take on a new dimension by further integrating itself into the nebulous web of international terrorism known as Al-Qaida and calling itself the Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb. UN وينبع خطر الإرهاب بصفة رئيسية حاليا من فلول التنظيم الذي كان يعرف سابقا باسم الجماعة السلفية للدعوة والقتال والذي حاول أن يتخذ بعدا جديدا بتعزيز اندماجه في الشبكة الغامضة للإرهاب الدولي المعروفة باسم القاعدة وتسمية نفسه بتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
    42. Gender research and studies have increasingly taken on a new dimension -- that of incorporating economic efficiency considerations in the analysis of the allocation and productivity of resources for women in development. UN 42 - أخذت البحوث والدراسات الجنسانية بعدا جديدا بشكل متزايد - وهو البعد المتمثل في إدماج اعتبارات الكفاءة الاقتصادية في تحليل تخصيص الموارد وإنتاجيتها بالنسبة للمرأة في التنمية.
    That aspect of the conflict took on a new dimension following the secession of South Sudan in July 2011, when similar grievances reignited rebellions in Southern Kordofan and Blue Nile States led by the Sudan People's Liberation Movement (SPLM)-North. UN واتخذ طابع الصراع بعدا جديدا عقب انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011، حينما أدت مظالم مشابهة إلى اندلاع تمردين في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق بقيادة الجيش الشعبي لتحرير السودان - قطاع الشمال.
    Russia's aggressive policy against Georgia has recently taken on a new dimension, manifesting itself in organizing and funding terrorist acts in the remaining non-occupied territory of Georgia by representatives of the Russian occupation forces, in particular, by officials of the Ministry of Defence Main Intelligence Directorate and the Federal Security Service. UN وقد اتخذت سياسة روسيا العدوانية ضد جورجيا بعدا جديدا في الآونة الأخيرة، يتجلى في تنظيم وتمويل أعمال إرهابية في الأراضي غير المحتلة المتبقية من جورجيا، من قِبل ممثلي قوات الاحتلال الروسي، وعلى وجه الخصوص مسؤولين من مديرية الاستخبارات الرئيسية بوزارة الدفاع، ودائرة الأمن الاتحادي.
    22. The tensions in Bukavu took on a new dimension late in May and early in June when Jules Mutebutsi, allied with Laurent Nkunda, another dissident ex-RCD-Goma officer, captured Bukavu under the pretext of preventing a genocide against the Banyamulenge population. UN 22 - واتخذت توترات بوكافو بعدا جديدا في أواخر أيار/مايو وأوائل حزيران/يونيه عندما قام جون موتيبوتسي، المتحالف مع لوران نكوندا، وهو ضابط آخر منشق عن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غوما، بالاستيلاء على بوكافو بذريعة منع ارتكاب إبادة جماعية ضد السكان البنيامولنغي.
    15. In mid-2008, the development emergency took on a new dimension with the unprecedented increases in the price of food and overall import bills for the poorest countries. UN 15 - وقد اتخذت حالة الطوارئ الإنمائية في منتصف عام 2008 بُعدا جديدا مع الزيادات غير المسبوقة في أسعار الأغذية وإجمالي فواتير الواردات في أشد البلدان فقرا.
    15. In mid-2008, the development emergency took on a new dimension with the unprecedented increases in the price of food and overall import bills for the poorest countries. UN 15 - وقد اتخذت حالة الطوارئ الإنمائية في منتصف عام 2008 بُعدا جديدا مع الزيادات غير المسبوقة في أسعار الأغذية وإجمالي فواتير الواردات في أشد البلدان فقرا.
    The efforts of developing countries at the national level to meet their objectives had to be supported by a favourable international environment, and international cooperation should take on a new dimension. UN ولا بد من دعم ومساندة الجهود التي تبذلها البلدان النامية على المستوى الوطني لتحقيق أهدافها، وذلك بواسطة بيئة دولية مؤاتية، وينبغي أن يتخذ التعاون الدولي بعداً جديداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more