"on a nondiscriminatory basis" - Translation from English to Arabic

    • على أساس غير تمييزي
        
    • وعلى أساس غير تمييزي
        
    • على أساس عدم التمييز
        
    Therefore, regulatory mechanisms should be developed only by harmonizing the promotional and regulatory aspects on a nondiscriminatory basis. UN ولذلك، ينبغي أن لا يجري وضع الآليات التنظيمية إلا بالمواءمة بين الجوانب التعزيزية والتنظيمية على أساس غير تمييزي.
    Non-citizens, particularly poor migrants, were entitled to enjoy all their human rights on a nondiscriminatory basis. UN ومن حق غير المواطنين، وبخاصة المهاجرون الفقراء، التمتع بجميع حقوق الإنسان على أساس غير تمييزي.
    :: Support the work of the Council and other United Nations human rights mechanisms to improve the real situation on the ground on a nondiscriminatory basis UN :: دعم عمل المجلس وغيره من آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من أجل تحسين الوضع الحقيقي على أرض الواقع على أساس غير تمييزي
    Equally, a reservation to the obligation to respect and ensure the rights, and to do so on a nondiscriminatory basis (art. 2 (1)) would not be acceptable. UN وبالمثل فإن التحفظ على الالتزام باحترام وكفالة الحقوق، وعلى أساس غير تمييزي (المادة 2(1)) يعتبر غير مقبول.
    The universal periodic review was the appropriate means of discussing human rights issues on a nondiscriminatory basis. UN ويعتبر الاستعراض الدوري الشامل الوسيلة المناسبة لمناقشة مسائل حقوق الإنسان على أساس عدم التمييز.
    In addition, the judicial and administrative mechanisms of the rule of law contribute to ensuring that the application of those policies is in accordance with the law and exercised on a nondiscriminatory basis. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الآليات القضائية والإدارية لسيادة القانون تسهم في ضمان أن يجري تطبيق تلك السياسات وفقا للقانون، وأن تُمارس على أساس غير تمييزي.
    The bottom line should be a world without nuclear weapons, with verifiable disarmament and sharing of nuclear technology for peaceful purposes on a nondiscriminatory basis. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي هو عالم خال من الأسلحة النووية، يمكن فيه التحقق من نزع السلاح وتقاسم التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية على أساس غير تمييزي.
    The Committee recommends to the State party to ensure that all relocations are on a nondiscriminatory basis and that relocated persons enjoy, without discrimination, the rights listed in article 5 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتم جميع عمليات الترحيل على أساس غير تمييزي وأن يتمتع الأشخاص المرحلون، بدون تمييز، بالحقوق المدرجة في المادة 5 من الاتفاقية.
    The Committee recommends to the State party to ensure that all relocations are on a nondiscriminatory basis and that relocated persons enjoy, without discrimination, the rights listed in article 5 of the Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتم جميع عمليات الترحيل على أساس غير تمييزي وأن يتمتع الأشخاص المرحلون، بدون تمييز، بالحقوق المدرجة في المادة 5 من الاتفاقية.
    Addressing the threat posed by all nuclear weapons to international peace and security requires the global elimination of nuclear weapons on a nondiscriminatory basis. UN ومجابهة التهديد الذي تشكله جميع الأسلحة النووية للسلم والأمن الدوليين تستلزم الإزالة الشاملة لتلك الأسلحة على أساس غير تمييزي.
    Basic services must, therefore, be available, accessible, culturally acceptable, affordable, of good quality and provided on a nondiscriminatory basis. UN ولذلك يجب أن تكون الخدمات الأساسية متاحة، ويسهل الحصول عليها، ومقبولة ثقافياً، وميسورة، وذات نوعية جيدة، ومقدمة على أساس غير تمييزي.
    (a) Nonrefoulement and the right to asylum on a nondiscriminatory basis (racial discrimination against asylumseekers in the process of reviewing petitions, problems experienced and recommendations, expulsion of asylumseekers who are refused refugee status); UN (أ) عدم الإعادة القسرية والحق في اللجوء على أساس غير تمييزي (التمييز العنصري ضد طالبي اللجوء لدى استعراض طلباتهم، مشاكل معاشة وتوصيات، طرد طالبي اللجوء الذين يرفض منحهم مركز اللاجئ؛
    To comply with Article VIII, a system may be installed to ensure that fees and formalities are applied fairly, on a nondiscriminatory basis. UN (ب) للامتثال للمادة الثامنة، يمكن وضع نظام لضمان التطبيق العادل لجمع الرسوم والإجراءات، على أساس غير تمييزي.
    Those instruments opted instead to separate out the basic elements of the rule of law and democracy and to deal with them as separate rights, particularly the right to free and fair elections, citizens' access to the public service and the conduct of government on a nondiscriminatory basis. UN وقد آثر الصكان المذكوران، بدلاً من ذلك، فصل مقومات سيادة القانون والديمقراطية وتناولها كحقوق منفصلة، لا سيما الحق في إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وفي إتاحة الفرص للمواطنين لتولي الوظائف العامة وتصريف شؤون الحكومة على أساس غير تمييزي.
    8. Environmental hygiene, as an aspect of the right to health under article 12, paragraph 2 (b), of the Covenant, encompasses taking steps on a nondiscriminatory basis to prevent threats to health from unsafe and toxic water conditions. UN 8- وتشمل الصحة البيئية، كجانب من جوانب الحق في الصحة المنصوص عليها في الفقرة 2(ب) من المادة 12 من العهد، اتخاذ خطوات على أساس غير تمييزي لدرء المخاطر الصحية الناجمة عن المياه غير المأمونة والسامة().
    The Subcommittee noted that the Providers' Forum had agreed that, consistent with the principle of transparency in the provision of open services, each provider would strive to publish and disseminate all the signal and system information necessary to allow manufacturers to design and develop GNSS receivers on a nondiscriminatory basis. UN 109- ولاحظت اللجنة الفرعية أن منتدى مقدِّمي الخدمات وافق، تماشيا مع مبدأ الشفافية في تقديم الخدمات المفتوحة، على أن يسعى كل مقدّم خدمات إلى نشر وتوزيع كل ما يلزم من معلومات تتعلق بالإشارات والنظم كي يتمكن المصنّعون من تصميم وتطوير أجهزة استقبال النظم العالمية لسواتل الملاحة على أساس غير تمييزي.
    Equally, a reservation to the obligation to respect and ensure the rights, and to do so on a nondiscriminatory basis (art. 2 (1)) would not be acceptable. UN وبالمثل، فإن التحفظ على الالتزام باحترام وكفالة الحقوق، وعلى أساس غير تمييزي (المادة 2(1)) يعتبر غير مقبول.
    Equally, a reservation to the obligation to respect and ensure the rights, and to do so on a nondiscriminatory basis (art. 2 (1)) would not be acceptable. UN وبالمثل فإن التحفظ على الالتزام باحترام وكفالة الحقوق، وعلى أساس غير تمييزي (المادة 2(1)) يعتبر غير مقبول.
    The State also has an active duty to recognize the qualifications issued by schools and to make available various benefits for allocation on a nondiscriminatory basis (financial assistance, teacher training, upkeep of buildings, awarding of subsidies and study grants). UN وعلى الدولة التزامات إيجابية أيضاً في مجال الاعتراف بالشهادات التي تمنحها هذه المدارس، ومختلف الخدمات التي يجب أن توفر، متى وفرت، على أساس عدم التمييز: المساعدة المالية في مجال تدريب موظفي التعليم، وصيانة المباني، ومنح المساعدات والمنح للتلاميذ.
    200. In case No. 1158/2003 (Blaga v. Romania), the Committee considered that the principle of equality before the law entailed that judgements, once they have become final, can no longer be appealed or reviewed, except in special circumstances when the interests of justice so require, and on a nondiscriminatory basis. UN 200- في القضية رقم 1158/2003 (بلاغا ضد رومانيا)، رأت اللجنة أن مبدأ المساواة أمام القانون يستتبع أن الأحكام، متى أصبحت نهائية، لا يمكن استئنافها أو مراجعتها عدا في ظروف استثنائية عندما تقتضي مصالح العدالة مثل هذا الاستئناف أو هذه المراجعة، وشرط أن يتم ذلك على أساس عدم التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more