"on a part-time basis" - Translation from English to Arabic

    • على أساس عدم التفرغ
        
    • بدوام جزئي
        
    • على أساس غير متفرغ
        
    • على أساس دوام جزئي
        
    • على أساس بعض الوقت
        
    • بشكل غير متفرغ
        
    • على أساس جزئي
        
    • غير متفرغين
        
    • دون تفرغ
        
    • غير المتفرغين
        
    • على أساس العمل لبعض الوقت
        
    • على أساس عدم التفرّغ
        
    • على أساس غير تفرغي
        
    • من غير تفرغ
        
    • وقتهم بينهما
        
    In the latter cases, the proposed programme budget reflects estimates made on the basis of the time devoted by its staff, on a part-time basis, to such activities. UN ففي الحالات الأخيرة، تعكس الميزانية البرنامجية المقترحة، نتيجة لذلك، التقديرات التي تعد على أساس الوقت الذي يكرسه الموظفون لأداء هذه الأنشطة، على أساس عدم التفرغ.
    Members of the House of the Union shall work on a part-time basis and shall receive remuneration for their work at the place of their normal employment. UN ويعمل أعضاء مجلس الاتحاد على أساس عدم التفرغ ويتلقون تعويضاتهم عن عملهم من الهيئة التي يعملون فيها متفرغين.
    So I'd like you to continue on a part-time basis. Open Subtitles لذلك أريد منك أن تستمرّي بالعمل لدينا بدوام جزئي
    In addition, the Office would second one staff member to the change management team on a part-time basis. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم المكتب بإعارة موظف لفريق إدارة التغيير على أساس العمل بدوام جزئي.
    Duration: the financial officer will be recruited for the full duration of the project, but possibly on a part-time basis. UN المدة: يعين المسؤول المالي لفترة المشروع بكاملها، ولكن ربما على أساس غير متفرغ.
    75. The Medical Clinic currently employs an Administrative Clerk on a part-time basis. UN 75 - ويعمل بالعيادة حاليا كاتب إداري على أساس دوام جزئي.
    Pre-school is offered on a part-time basis for children. UN وتقدم مرحلة ما قبل المدرسة للأطفال على أساس بعض الوقت.
    Many more women than men are employed on a part-time basis. UN ويعمل كثير من النساء والرجال على أساس عدم التفرغ.
    Time off is also granted for staff to study on a part-time basis. UN وتُمنح أيضا إجازة للموظفين للدراسة على أساس عدم التفرغ.
    They are often marginalized in critical decision-making processes: they are more junior in level than division heads, cannot make direct programmatic suggestions to the Executive Director and some undertake the coordinator role on a part-time basis. UN وغالبا ما يهمشون في عمليات صنع القرارات الحاسمة: حيث أن رتبتهم أدنى من رتبة رؤساء الشعب، ولا يستطيعون تقديم اقتراحات برنامجية مباشرة إلى المدير التنفيذي والبعض يضطلع بدور المنسق على أساس عدم التفرغ.
    The curator could be appointed on a part-time basis. UN ويمكن أن يعين هذا اﻷمين على أساس عدم التفرغ.
    The curator could be appointed on a part-time basis. UN ويمكن أن يعين هذا اﻷمين على أساس عدم التفرغ.
    Judges De Silva and Short continue to work on a part-time basis while completing their current assignments, after taking up employment in their home countries. UN ويواصل القاضيان دي سيلفا وشورت العمل بدوام جزئي بالتزامن مع أداء مهامهما بعد التحاقهما بالعمل في بلديهما الأصليبن.
    Two newly constructed and equipped health centres which had been operated on a part-time basis began to operate full time, and a new clinic was established in Gaza town, utilizing the manpower previously assigned to the afternoon shift. UN وبدأ مركزان صحيان بُنيا وجُهِّزا حديثا وكانا يعملان بدوام جزئي في العمل بدوام كامل. وأُنشئت عيادة جديدة في مدينة غزة استُخدمت فيها القوى العاملة التي كانت مكلفة في الماضي بالعمل في نوبة بعد الظهر.
    The local vendor database is managed by a staff member on a part-time basis. UN ويتولى إدارة قاعدة بيانات البائعين المحليين موظف يعمل بدوام جزئي.
    The functions of the representative of the Secretary-General are currently being performed on a part-time basis by a senior United Nations official. UN ويقوم حاليا بأداء مهام الممثل الخاص للأمين العام على أساس غير متفرغ أحد كبار مسؤولي الأمم المتحدة.
    In addition, the salaries of an administrative officer and driver for the operational partner are being covered by the UNHCR project, on a part-time basis. UN وبالاضافة الى ذلك يأخذ مشروع المفوضية على عاتقه مرتﱠبي مسؤول اداري وسائق تابعين للشريك في التنفيذ، وذلك على أساس غير متفرغ.
    This workplan takes into account my work on a part-time basis from September until judgement delivery. UN وستأخذ خطة العمل هذه في الاعتبار عملي على أساس غير متفرغ من أيلول/سبتمبر حتى إصدار الحكم.
    The Mercury vendor roster database is verified and updated on a regular basis by designated data-processing staff on a part-time basis. UN ويجري بانتظام ضبط واستكمال قاعدة بيانات سجل مركوري للبائعين من جانب موظفـي تجهيز البيانات المكلفين بذلـك على أساس دوام جزئي.
    Thus, posts with superior and management functions are also to be advertised to be filled on a part-time basis unless compelling official reasons stand in the way of this. UN وكذلك من المقرر الإعلان عن مناصب الوظائف العليا والإدارية من أجل شغلها على أساس بعض الوقت ما لم تكن هناك أسباب رسمية ملزمة تقف في طريق ذلك.
    A customs officer is also seconded on a part-time basis. UN وجرى كذلك انتداب ضابط في الجمارك للعمل لدى الخلية بشكل غير متفرغ.
    If possible, she would appreciate statistics on the percentage of women working either in the informal sector or on a part-time basis. UN وطلبت إليها، إن أمكن، تقديم إحصاءات عن النسبة المئوية للنساء اللائي يعملن في القطاع غير الرسمي أو اللائي يعملن على أساس جزئي.
    In this circumstance, the concept of a single Arbitration Board with two members serving on a part-time basis may prove to be quite unrealistic. UN وفي هذه الحالة، فإن مفهوم إقامة مجلس تحكيم واحد به عضوان غير متفرغين قد يكون مفهوما غير واقعي بالمرة.
    This is graphically illustrated in the case of Russia, which, by early 2009, had witnessed a ten-fold increase in workers on administrative leave or employed on a part-time basis over the previous 12 months. UN ويتجلى ذلك بوضوح في حالة روسيا التي شهدت في مطلع عام 2009 زيادة قدرها عشرة أضعاف في عدد الموظفين الذين منحوا إجازة إدارية أو عملوا من دون تفرغ على مدى فترة الاثني عشر شهرا الماضية.
    The Committee notes, in particular, the concerns of the Subcommittee on Accreditation regarding the funding levels of the Senegalese Human Rights Committee, the procedures for nominating and appointing members, the appointment of members on a part-time basis and the Committee's ability to choose its own members. UN وتشير اللجنة، على الخصوص، إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الفرعية للاعتماد بشأن مستوى تمويل اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان، وإجراءات تسمية/تعيين أعضاء تلك اللجنة، وتعيين الأعضاء غير المتفرغين وقدرة اللجنة السنغالية لحقوق الإنسان على اختيار أعضائها.
    He enquired about the security of tenure of members, including those appointed on a part-time basis, and asked whether their qualifications were vetted by an independent panel. UN واستفسر عن ضمان تولّي الأعضاء لوظائفهم، بما في ذلك المعينين على أساس العمل لبعض الوقت وسأل عما إذا كان فريق مستقل قد قام بفحص وتقييم مؤهلاتهم بدقة.
    The experts are based in a number of strategic geographical locations and many of them are employed on a part-time basis in order to make the most efficient use of resources. UN ويعمل هؤلاء الخبراء في عدد من المواقع الجغرافية الاستراتيجية. ويُعين الكثير منهم على أساس غير تفرغي بغية تحقيق أكفأ استخدام ممكن للموارد.
    In terms of physical location, the Inspector noted during his field visits that the incumbents hold offices either within the mission premises or at UNDP or at both sites on a part-time basis. UN وفيما يتعلق بأماكن عمل المسؤولين، لاحظ المفتش في أثناء زياراته الميدانية أن أصحاب هذه المناصب لديهم مكاتب إما في أماكن البعثة أو في مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو في كليهما وأنهم يقسّمون وقتهم بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more