"on a preliminary basis" - Translation from English to Arabic

    • على أساس أولي
        
    • بصورة أولية
        
    • بشكل أولي
        
    • بصفة أولية
        
    • في مرحلة أولية
        
    • على أساس أولى
        
    On the basis of these two requirements, I should like on a preliminary basis to make what we consider to be important conceptual and specific observations. UN وأود، بالاستناد الى هذين الاشتراطين، أن أبدي على أساس أولي ما نعتبره ملاحظات مفاهيمية ومحددة هامة.
    Her delegation agreed with the Commission's conclusion that the question of the final form to be taken by its work on any particular topic should be considered at an early point, at least on a preliminary basis. UN وذكرت أن وفدها يتفق مع لجنة القانون الدولي فيما خلصت إليه من أن مسألة الشكل النهائي الذي ستكون عليه أعمالها بشأن أي موضوع بعينه ينبغي بحثه في مرحلة مبكرة، على أساس أولي على الأقل.
    This proposal is being submitted on a preliminary basis pending the finalization of the results of the comprehensive management review and the response of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination to the recommendations of the Independent Panel on Safety and Security of United Nations Personnel and Premises Worldwide. UN ويُقَدَّم هذا المقترح على أساس أولي ريثما توضع الصيغة النهائية لنتائج الاستعراض الإداري الشامل ويصدر رد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق على توصيات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي.
    He expressed the hope that several articles could be adopted, at least on a preliminary basis, at the present session. UN وأعرب عن أمله في أن يتسنى اعتماد بعض المواد، بصورة أولية على الأقل، في الدورة الحالية.
    The right-hand column presents alternative language proposed and comments made by various delegations on a preliminary basis only. UN أما العمود الأيسر فيعرض الصيغ البديلة المقترحة والتعليقات المقدمة من مختلف الوفود بشكل أولي فقط.
    It permits certain types of information to be communicated on a preliminary basis in a form that does not leave a record of the content of the information, for example if information is communicated orally by telephone or in a personal meeting, in order to allow the procuring entity and suppliers and contractors to avoid unnecessary delays. UN فهي تسمح بأن تُبلَّغ أنواع معيّنة من المعلومات بصفة أولية في شكل لا يتيح سجلا لفحوى المعلومات، وذلك على سبيل المثال إذا أُبلغت المعلومات شفويا بالهاتف أو في لقاء شخصي، لكي يُتاح للجهة المشترية والمورِّدين والمقاولين تفادي أي حالات تأخير لا ضرورة لها.
    In the case of the European Union, the anti-dumping duties imposed on a preliminary basis in 1991, have become definitive since the end of March 1995.. UN وفي حالة الاتحاد اﻷوروبي، فإن رسوم مكافحة الاغراق التي فرضت على أساس أولي في عام ١٩٩١، قد أصبحت رسوما نهائية منذ نهاية آذار/مارس ٥٩٩١)٦١(.
    (a) Process [and analyse] [on a preliminary basis] [and shall have the exclusive responsibility of analysing all] [the] [this] data [received from the International Monitoring System], UN )أ( تجهيز كل البيانات ]هذه[ ]الواردة من نظام الرصد الدولي[ ]وتحليلها[ ]على أساس أولي[ ]والنهوض بكل المسؤولية عن تحليلها[،
    (a) Process [and analyse] [on a preliminary basis] [and shall have the exclusive responsibility of analysing all] [the] [this] data [received from the International Monitoring System], UN )أ( تجهيز كل البيانات ]هذه[ ]الواردة من نظام الرصد الدولي[ ]وتحليلها[ ]على أساس أولي[ ]والنهوض بكل المسؤولية عن تحليلها[،
    21. At its seventieth session, the Committee requested the Chairperson to send a letter to the Government of Belize, informing it that the Committee had considered on a preliminary basis under its early warning and urgent action procedures information regarding the situation of the Maya people and their land claims. UN 21- وطلبت اللجنة في دورتها السبعين إلى الرئيس أن يبعث برسالة إلى حكومة بليز، ليبلغها أن اللجنة قد نظرت على أساس أولي في إطار إجراءاتها للإنذار المبكر وإجراءاتها العاجلة، في المعلومات المتعلقة بحالة شعب مايا ومطالباته المتعلقة بالأراضي.
    29. At its seventy-first session, the Committee requested the Chairperson to send a letter to the Government of Chile, informing it that the Committee had considered on a preliminary basis under its early warning and urgent action procedure information with regard to the situation of the Mapuche community in the Araucanía region. UN 29- وفي الدورة الحادية والسبعين للجنة، طلبت اللجنة إلى الرئيس أن يبعث برسالة إلى حكومة شيلي، يبلغها فيها بأن اللجنة قد نظرت على أساس أولي في إطار إجراء الإنذار المبكر والإجراء العاجل في المعلومات المتعلقة بحالة جماعة مابوتشي في منطقة أروكانيا.
    30. At its seventy-first session, the Committee requested the Chairperson to send a letter to the Government of the Philippines informing it that the Committee had considered on a preliminary basis under its early warning and urgent action procedure information with regard to the situation of the Subanon of Mount Canatuan, Siocon, Zambonga del Norte. UN 30- وفي الدورة الحادية والسبعين، طلبت اللجنة إلى الرئيس أن يبعث برسالة إلى حكومة الفلبين يبلغها فيها بأن اللجنة قد نظرت على أساس أولي في إطار إجراء الإنذار المبكر والإجراء العاجل في المعلومات المتعلقة بحالة شعب السوبانون في مناطق جبل كاناتوان، والسيوكون، وزانبونغا ديل نورتي.
    The following topics were identified on a preliminary basis as relevant for further legal analysis: contractual performance at the identification and authentication stages; privacy; data protection; liability; enforceability; and regulatory compliance. UN 24- وفيما يلي المواضيع التي حُدِّدت على أساس أولي بوصفها مهمة لأغراض إجراء مزيد من التحليلات القانونية: الأداء التعاقدي في مرحلتي تحديد الهوية والتوثيق؛ والحفاظ على الخصوصية؛ وحماية البيانات؛ والمسؤولية؛ وإمكانية الإنفاذ؛ والامتثال للوائح التنظيمية.
    12. In several rounds of informal consultations, convened from 11 to 21 April 2008, coordinated by Thomas Fitschen, Vice-Chairperson of the Committee, the draft statutes of the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal (see A/62/748 and Corr.1, annexes I and II) were thoroughly considered, on a preliminary basis. UN 12 - وفي عدة جولات من المشاورات غير الرسمية التي أجريت في الفترة من 11 إلى 21 نيسان/أبريل 2008 ونسقها نائب رئيس اللجنة، توماس فيتشن، تم النظر بإمعان في النظام الأساسي لكل من محكمة المنازعات للأمم المتحدة ومحكمة الاستئناف للأمم المتحدة (انظر A/62/748 و Corr.1، المرفقان الأول والثاني، على أساس أولي).
    14. The recosted resources of $2,648.7 million have been determined on a preliminary basis. UN 14 - وتم تحديد الموارد التي بلغت 648.7 2 مليون دولار بعد إعادة تقدير التكاليف بصورة أولية.
    The Committee also considered possible actions to be taken in implementation of the Group's recommendations and, on a preliminary basis, a confidential annex prepared in pursuance of paragraph 18 (f) of resolution 1807 (2008). UN ونظرت اللجنة أيضا في ما يمكن اتخاذه من إجراءات تنفيذا لتوصيات الفريق، ونظرت بصورة أولية في ملحق سري تم إعداده عملا بالفقرة 18 (و) من القرار 1807 (2008).
    240. Germany could agree to the draft only on a preliminary basis, pending further examination. UN 240- وقالت ألمانيا إنها وافقت على المشروع بشكل أولي فحسب، وذلك في انتظار مواصلة بحثه.
    14. On 28 June 2002, informal consultations were convened to hear a presentation of the findings and recommendations contained in the report of the team of experts and to consider the report on a preliminary basis. UN 14 - وفي 28 حزيران/يونيه 2002، عُقدت مشاورات غير رسمية للاستماع إلى عرض للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير فريق الخبراء والنظر في التقرير بشكل أولي.
    After the completion of the first reading, the informal preparatory meeting discussed several outstanding issues regarding articles 1 through 13, which had been examined on a preliminary basis at the first meeting of the informal group of the Friends of the Chair. UN ٥ - بعد الانتهاء من القراءة اﻷولى ناقش الاجتماع التحضيري غير الرسمي عدة مسائل معلقة بشأن المواد ١ لغاية ٣١ ، بحثت بصفة أولية في الاجتماع اﻷول للفريق غير الرسمي ﻷصدقاء الرئيس .
    38. Mr. Sulaiman (Syrian Arab Republic) reported that delegations had come close to reaching full agreement in informal consultations, with many paragraphs of a draft resolution adopted on a preliminary basis. UN ٣٨ - السيد سليمان )الجمهورية العربية السورية(: أفاد بأن الوفود قد أوشكت على التوصل إلى اتفاق شامل في المشاورات غير الرسمية واعتمدت فقرات عديدة من مشروع القرار بصفة أولية.
    c Estimated project costs, on a preliminary basis for the requirements for 2016 and beyond for the completion of the project. UN (ج) تكاليف المشروع المقدرة على أساس أولى فيما يتعلق بالاحتياجات لعام 2016 وما بعده لإنجاز المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more