"on a provisional basis" - Translation from English to Arabic

    • على أساس مؤقت
        
    • بصفة مؤقتة
        
    • بصورة مؤقتة
        
    • مؤقتا
        
    • بشكل مؤقت
        
    • مؤقتاً
        
    The Bureau is now functioning on a provisional basis. UN كما أن المكتب يعمل للآن على أساس مؤقت.
    32. UNMIK, in consultation with a Joint Advisory Council, has appointed 36 judges and 12 prosecutors on a provisional basis. UN 32 - وعينت البعثة، بالتشاور مع المجلس الاستشاري المشترك، 36 قاضيا و 12 مدعيا عاما على أساس مؤقت.
    The Council approved a number of requests for the extension of membership on a provisional basis. UN وقد وافق المجلس على عدد من طلبات تمديد العضوية على أساس مؤقت.
    All urgent repairs were done on a provisional basis given the lack or shortage of construction materials and equipment. UN وقد نفذت كل عمليات الإصلاح العاجلة بصفة مؤقتة بالنظر إلى عدم توافر مواد ومعدات البناء أو نقصها.
    The Member State relented on this issue, but only after its Parliament approved entering into the letter of assist on a provisional basis. UN ولم تتجاوب الدولة الطرف في هذه المسألة إلا بعد موافقة برلمانها على التعاقد على طلب التوريد بصفة مؤقتة.
    The Assembly also decided that, until such time as it adopted the rules of procedure, the Tribunals could apply them on a provisional basis. UN وقررت الجمعية كذلك أنه يجوز للمحكمتين، حتى ذلك الحين، تطبيق اللائحتين بصورة مؤقتة.
    Article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties provides for the possibility of the application of treaties on a provisional basis. UN تنص المادة 25 من اتفاقية قانون المعاهدات على إمكانية تطبيق المعاهدات مؤقتا.
    As of 30 September 1998, there were 138 members of the Authority, including 11 members on a provisional basis. UN وفي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بلغ عدد اﻷعضاء في السلطة ١٣٨ عضوا، بينهم ١١ عضوا على أساس مؤقت.
    The situation is of particular concern given that the overwhelming majority of judges are serving on a provisional basis. UN وتدعو الحالة إلى القلق بوجه خاص نظراً ﻷن الغالبية الساحقة من القضاة يعملون على أساس مؤقت.
    I have the honour to request the Council of the Authority that the status of Switzerland as a member of the Authority on a provisional basis should be extended for two years. UN ويشرفني أن أطلب إلى مجلس السلطة تمديد مركز سويسرا كعضو في السلطة على أساس مؤقت لفترة سنتين.
    While it did not believe that current conditions were sufficient to guard against that risk, it could consider granting limited flexibility on a provisional basis and subject to open accountability to the Fifth Committee. UN وفي حين أن وفده لا يعتقد بأن الظروف الحالية ملائمة لتوقي هذا الخطر، إلا أنه يمكن النظر في منح قدر من المرونة على أساس مؤقت ورهنا بالمساءلة العلنية من اللجنة الخامسة.
    The pensions of members who have suffered loss of capacity of over 20 but under 35 per cent are awarded on a provisional basis for a period of three years. UN وتمنح معاشات الأعضاء الذين عانوا من فقدان القدرة على العمل بنسبة تفوق 20 في المائة ولكنها أقل من 35 في المائة، على أساس مؤقت لمدة ثلاث سنوات.
    Pending the conclusion of a headquarters agreement, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia agreement will be applied on a provisional basis. UN وريثما يتم إبرام اتفاق المقر، سيُطبق على أساس مؤقت اتفاق المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Upon adoption by the Council, regulations come into effect on a provisional basis, pending their approval by the Assembly. UN وسيبدأ نفاذ المدونة على أساس مؤقت فور قيام المجلس باعتمادها، وذلك ريثما توافق الجمعية عليها.
    As of September 1997, there were 135 members of the Authority, including 15 members on a provisional basis. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بلغ عدد اﻷعضاء في السلطة ١٣٥ عضوا، بينهم ١٥ عضوا على أساس مؤقت.
    It was noted that the Chair was to be appointed by the Conference of the Parties and would therefore be acting on a provisional basis until that time. UN وقد أُشير إلى أن الرئيس ينبغي أن يُعين من قبل مؤتمر الأطراف ولذلك فإنه سيعمل بصفة مؤقتة إلى أن يتم ذلك.
    In the three northern municipalities affected by the boycott, the current municipal assemblies will continue on a provisional basis for a period of six months. UN ففي البلديات الشمالية الثلاث المتأثرة بمقاطعة الانتخابات، ستواصل مجالس البلدية الحالية عملها بصفة مؤقتة لمدة ستة أشهر.
    The Agreement, in section 1, paragraph 14, of its annex, adds that contributions of members of the Authority would include those from any members on a provisional basis. UN وتضيف الفقرة ١٤ من الفرع ١ من مرفق الاتفاق أن اشتراكات أعضاء السلطة تتضمن الاشتراكات التي يدفعها أي أعضاء بصفة مؤقتة.
    Lacking proper management since 1999, INSTRAW had been operating on a " provisional " basis, on the understanding that its activities could cease at any moment. UN ذلك أن المعهد، بدون إدارة حقيقية منذ عام 1999، يعمل بصورة مؤقتة حتى أن المرء يتوقع وقفاً لأنشطته في المستقبل.
    The Assembly also decided that, until such time as it adopted the rules of procedure, the Tribunals could apply them on a provisional basis. UN وقررت الجمعية كذلك أنه يجوز للمحكمتين، حتى ذلك الحين، تطبيق اللائحتين بصورة مؤقتة.
    1. To halt, on a provisional basis, hostilities on the Tajik-Afghan border and within the country. UN ١ - إيقاف اﻷعمال القتالية مؤقتا على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد.
    However, some measures are worth considering and could be adopted on a provisional basis. UN ومع ذلك، فبعض التدايبر تستحق النظر فيها ويمكن اعتمادها بشكل مؤقت.
    The committee may wish to consider the proposed content and adopt it on a provisional basis pending decision by the Conference of the Parties at its first meeting. UN 4 - وقد تود اللجنة أن تنظر في المحتوى المقترح وتعتمده مؤقتاً ريثما يبت فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more