"on a regional basis" - Translation from English to Arabic

    • على أساس إقليمي
        
    • على الصعيد الإقليمي
        
    • على أساس اقليمي
        
    • على المستوى الإقليمي
        
    • على صعيد إقليمي
        
    • على نطاق إقليمي
        
    • وعلى أساس إقليمي
        
    • على أسس إقليمية
        
    • على أساس المناطق
        
    • على مستوى إقليمي
        
    • على المستوى الاقليمي
        
    • على أساس كل منطقة إقليمية
        
    • وعلى الصعيد الإقليمي
        
    Regular consultations among them were also informally developed on a regional basis. UN وأجريت أيضا مشاورات غير رسمية منتظمة بين المنسقين على أساس إقليمي.
    Another possibility was to organize training on a regional basis. UN وثمة إمكانية أخرى وهي تنظيم تدريب على أساس إقليمي.
    (iii) Introduction of, or improvements in, the application of social legislation in freight transport on a regional basis. UN `٣` اﻷخذ بتطبيق أو إدخال تحسينات على تطبيق التشريعات الاجتماعية في مجال الشحن على أساس إقليمي.
    Detailed information regarding compliance on a regional basis is set out in the report. UN وترد في التقرير معلومات مفصلة بشأن الامتثال على الصعيد الإقليمي.
    There could be groups of experts on a regional basis. UN ويجوز أن توجد مجموعات من الخبراء على أساس اقليمي.
    A strong case was made for addressing these issues on a regional basis, especially as Sudan currently held the IGAD Chair. UN ودوفع بقوة عن معالجة هذه المسائل على أساس إقليمي خصوصاً وأن السودان يتولى حالياً رئاسة الهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    The Conference also encourages such initiatives on a regional basis. UN كما يشجع المؤتمر مثل هذه المبادرات على أساس إقليمي.
    Second, the development of infrastructure increasingly proceeds on a regional basis. UN ثانيا، ازدياد وتيرة استمرار تنمية الهياكل الأساسية على أساس إقليمي.
    It will cost relatively little for lenders to engage in negotiated debt relief on a regional basis with CARICOM States. UN ولن يتكلف الدائنون كثيراً بالتفاوض على تخفيف الديون على أساس إقليمي مع دول الجماعة الكاريبية.
    Acceptance of the CTBT obligations on a regional basis in South Asia will also help expedite its entry into force. UN إن القبول بالواجبات المترتبة بموجب المعاهدة على أساس إقليمي في جنوب آسيا من شأنه أيضاً أن يعجلسيعجل بدخولها حيز النفاذ.
    In our opinion, the United Nations should improve its ability to cooperate with other institutions and organizations, particularly on a regional basis. UN ونرى أنه ينبغي أن تحسن الأمم المتحدة قدرتها على التعاون مع المؤسسات والمنظمات الأخرى، ولا سيما على أساس إقليمي.
    In his current proposal, the Secretary-General is proposing to develop this approach more systematically on a regional basis. UN ويتوخى الأمين العام في اقتراحه الحالي تطوير هذا النهج بصورة أكثر منهجية على أساس إقليمي.
    We are also co-sponsoring the follow-up conferences to come on a regional basis. UN كما أننا نؤيد مؤتمرات المتابعة التي ستعقد في المستقبل على أساس إقليمي.
    Hydrocarbons were making strong inroads on a regional basis in domestic appliances and small commercial units. UN وكانت الهيدروكربونات تشق طريقها بقوة في التطبيقات المحلية والوحدات التجارية الصغيرة وذلك على أساس إقليمي.
    Through this mechanism, UNDP and the Forum secretariat are looking at the possibility of reporting on a regional basis. UN ومن خلال هذه الآلية، يتطلع البرنامج الإنمائي وأمانة المنتدى إلى إمكانية تقديم التقارير على أساس إقليمي.
    In the meantime UNCTAD has been providing all necessary support to Trade Points which feel the need to associate themselves on a regional basis. UN وفي الأثناء، يقدم الأونكتاد كل المساندة الضرورية للنقاط التجارية التي تشعر بضرورة أن تشارك على أساس إقليمي.
    Thus far, progress in carrying out operational activities on a regional basis had been unsatisfactory. UN وإلى هذا الحد فإن التقدم المحرز في الاضطلاع باﻷنشطة التنفيذية على أساس إقليمي لم يكن مرضيا.
    Implementing nuclearweapon-free zones is a way of enhancing negative security assurances on a regional basis. UN ويعد إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية وسيلة أيضاً لتعزيز ضمانات الأمن السلبية على الصعيد الإقليمي.
    Thirdly, the Belize delegation anticipates the continuation of the existing trend for the living resources to be managed on a regional basis. UN وثالثا، يتوقع وفد بليز أن يستمر الاتجاه القائم نحو ادارة الموارد الحية على أساس اقليمي.
    be implemented by Parties on a regional basis as appropriate and in accordance with their technical and financial capabilities; UN أن تنفذ بواسطة الأطراف على المستوى الإقليمي حسب مقتضى الحال ووفقاً لقدراتها التقنية والمالية؛
    The programme will be conducted on a regional basis to minimize cost and is mandatory. UN وسينفذ البرنامج على صعيد إقليمي لتخفيض التكاليف إلى أ دنى حد وهو برنامج إلزامي.
    77. Mr. RAO (India) said that his country's reservation to article 32 was based on the fact that the principles which it covered admittedly worked well in economic systems which were integrated on a regional basis but were still evolving. UN ٧٧ - السيد راو )الهند(: أوضح أن تحفظ بلده على هذه المادة يرتكز على أن المبادئ الواردة فيها مطبقة على نحو سليم في نظم الاقتصاد المتكامل على نطاق إقليمي والتي لا تزال في طور النشوء.
    Cooperation with other interested organizations has included participation in conferences on citizenship hosted by the Council of Europe, consultations on citizenship with the European Union, and active collaboration on citizenship issues, globally with the United Nations Centre for Human Rights, and on a regional basis with the OSCE. UN واشتمل التعاون مع المنظمات اﻷخرى المهتمة على المشاركة في مؤتمرات بشأن المواطنة استضافها مجلس أوروبا، ومشاورات عن المواطنة جرت مع الاتحاد اﻷوروبي، والتعاون النشط في قضايا المواطنة، على الصعيد العالمي مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وعلى أساس إقليمي مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Acceptance of CTBT obligations on a regional basis in South Asia will also help to expedite the Treaty's entry into force. UN وسيساعد أيضا القبول بالتزامات المعاهدة على أسس إقليمية في جنوب آسيا على التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    It should be noted that for senatorial elections, article 20 of the Constitution of 18 January 1996 states that every region shall be represented in the Senate by 10 senators, of which seven shall be elected by indirect universal suffrage on a regional basis and three shall be appointed by the President of the Republic. UN 206- والجدير بالذكر فيما يخص انتخاب مجلس الشيوخ أن الدستور الصادر في 18 كانون الثاني/يناير 1996 ينص في مادته 20 على تمثيل كل منطقة في مجلس الشيوخ بعشرة أعضاء من بينهم 7 أعضاء ينتخَبون بالاقتراع العام غير المباشر على أساس المناطق و3 أعضاء يعينهم رئيس الجمهورية.
    Three tripartite consultations also took place on a regional basis in Toronto, Canada; Canberra, Australia; and Stockholm, Sweden. UN كذلك عُقدت ثلاث مشاورات ثلاثية اﻷطراف على مستوى إقليمي في تورونتو في كندا؛ وكنبرا في استراليا؛ وستكهولم في السويد.
    It is only natural that, in activities in the field of general disarmament, priority should have been given to nuclear disarmament, but this must not impede renewed efforts in the field of conventional disarmament, particularly on a regional basis. UN ومن الطبيعي جدا، أن تعطى اﻷولوية في اﻷنشطة الجارية في مجال نزع السلاح العام، لنزع السلاح النووي، ولكن ذلك لا ينبغي أن يعوق الجهود اﻷخرى التي تبذل في ميدان اﻷسلحة التقليدية، وخاصة على المستوى الاقليمي.
    62. The main developments during the past year, as of 30 September 1997, are briefly reviewed on a regional basis, as follows: UN ٦٢ - يرد أدناه استعراض موجز على أساس كل منطقة إقليمية للتطورات الرئيسية خلال السنة الماضية، وإلى غاية ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧:
    on a regional basis, progress has been uneven. UN وعلى الصعيد الإقليمي كان التقدم المحـرز غيـر متـوازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more