"on a regional scale" - Translation from English to Arabic

    • على نطاق إقليمي
        
    • على النطاق اﻹقليمي
        
    • على صعيد إقليمي
        
    • على مستوى إقليمي
        
    This approach requires an intergovernmental agreement specifying the appropriate scope of specialization in existing and new industries on a regional scale. UN ويتطلب هذا النهج اتفاقاً بين الحكومات يحدد النطاق المناسب للتخصص في الصناعات القائمة والجديدة على نطاق إقليمي.
    The benthic communities sampled have been studied to investigate variability structure and distribution of organisms on a regional scale. UN وجرت دراسة الكائنات القاعية التي أُخذت عيناتها للتحقق من هيكل التنوع وتوزيع الكائنات العضوية المجهرية على نطاق إقليمي.
    The Planning Authority is also responsible for the drafting of local plans on a regional scale to provide detailed site-specific guidance for development and conservation. UN وتضطلع سلطة التخطيط أيضا برسم الخطط الوطنية على نطاق إقليمي من أجل توفير إرشاد مفصل عن مواقع محددة بشأن التنمية والصون.
    Conventional disarmament on a regional scale UN نزع السلاح التقليدي على النطاق اﻹقليمي
    (ii) Conventional disarmament on a regional scale: A/48/228; UN ' ٢ ' نزع السلاح التقليدي على النطاق اﻹقليمي: A/48/228؛
    It was also noted that crises tended to spread quickly on a regional scale and therefore contagion could be contained by stronger regional monetary cooperation. UN ولوحظ أيضا أن الأزمات تنحو إلى الانتشار بسرعة على صعيد إقليمي ومن ثم يمكن منع العدوى بتوطيد التعاون النقدي الإقليمي.
    Over the last 30 years, numerous endeavours have been undertaken to elaborate sets of uniform contract law on a regional scale. UN وعلى مدى السنوات الثلاثين الأخيرة، بُذلت مساع كثيرة لوضع مجموعات من قوانين العقود الموحَّدة على مستوى إقليمي.
    III. Water availability as seen on a regional scale . 14 UN توفر المياه كما يمكن معاينته على نطاق إقليمي
    Mounted on an aircraft, this new type of instrument, a dispersive pushbroom imaging spectrometer, will be used to examine processes on a regional scale as well as interactions between the Earth's surface and the atmosphere. UN وهذا النوع الجديد من الأجهزة، الذي يركّب على طائرة، هو مطياف تصويري تشتيتي ماسح، وسوف يُستخدم لدراسة العمليات التي تجري على نطاق إقليمي وكذلك التفاعلات بين سطح الأرض والغلاف الجوي.
    That is why in this brief time I wish to thank my neighbours, Colombia, for the support that they have given us so that we can confront drug trafficking and organized crime on a regional scale. UN ولذلك أود في هذا الوقت الوجيز أن أشكر جيراننا في كولومبيا، على ما قدموه لنا من دعم لكي نتمكن من مواجهة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة على نطاق إقليمي.
    An important tool for enhancing cooperation on a regional scale would be the establishment of an energy charter such as had been accomplished in Europe, which in one form or another might also be valuable in other regions. UN ولتعزيز التعاون على نطاق إقليمي أداة هامة، تتمثل في وضع ميثاق في مجال الطاقة، على غرار ما أنجز في أوروبا، مما يمكن، أيضا، بشكل أو بآخر، أن ينفع في مناطق أخرى.
    It can be seen that a great deal of work has been carried out by contractors, but the lack of collaboration or common methods of presentation has made it impossible to interpret the results on a regional scale. UN ويمكن أن يُرى أن المتعاقدين قد اضطلعوا بقدر كبير من العمل، ولكن الافتقار إلى التعاون بشأن أساليب العرض الموحدة قد جعلت من المستحيل تفسير النتائج على نطاق إقليمي.
    Although the subject of conventional disarmament on a regional scale was fully covered in operative paragraphs 6 and 7 of draft resolution A/C.1/48/L.28, his delegation reserved the right to raise the topic independently in the future, depending on the course of events. UN وعلى الرغم من أن موضوع اﻷسلحة التقليدية على نطاق إقليمي مشمول تماما فـي الفقرتين ٦ و ٧ من منطــوق مشروع القرار A/C.1/48/L.28، فإن وفده يحتفظ بالحق في إثارة هذا الموضوع بصورة مستقلة في المستقبل رهنا بمسار اﻷحداث.
    280. The Convention on Migratory Species also operates through the establishment of agreements among range States aimed at the conservation of individual species or groups of related species on a regional scale. UN 280- وتعمل اتفاقية الأنواع المهاجرة كذلك من خلال إبرام اتفاقات فيما بين دول المرتع بهدف حفظ أنواع معينة أو مجموعات من الأنواع ذات العلاقة على نطاق إقليمي.
    Major research need to be conducted in this matter, on a regional scale, and its findings made available expeditiously by such initiatives as the Union for the Mediterranean (30). UN ولا بد من إجراء البحوث بشأن هذه المسألة على نطاق إقليمي وأن تتاح نتائجها على وجه السرعة من قبل مبادرات مثل اتحاد بلدان المتوسط (30).
    This confirms the findings of other studies, which argue that changes in vegetation cover, at least on a regional scale, appear to be primarily driven by climatic variability, suggesting that vegetation can quickly recolonize areas that have apparently experienced desertification, when rainfall permits. UN ويؤكد هذا النتائج التي توصلت إليها دراسات أخرى، تحاجّ بأن التغيرات في الغطاء النباتي، على نطاق إقليمي على الأقل، يبدو أنها تنجم أساسا عن تغيرات مناخية، مما يشير إلى أن النباتات يمكن أن تعود بسرعة إلى الاستيطان في مناطق شهدت فيما يبدو تصحرا، حينما يسمح تساقط الأمطار بذلك().
    " 11. Taking into consideration the progress accomplished in the field of conventional disarmament, the important role of efforts at disarmament on a regional scale must be recognized. UN " ١١ - ومع مراعاة التقدم المحرز في ميدان نزع السلاح التقليدي، يجب ادراك ما للجهود المبذولة لنزع السلاح على النطاق اﻹقليمي من دور هام.
    It must be recognized that, for many smaller countries, it was logical to implement certain parts of the programmes adopted on a regional scale. UN ومن جهة ثانية، أشار إلى ضرورة التسليم بأن من المنطقي، بالنسبة لعدد كبير من البلدان الصغيرة، أن تطبق أجزاء معينة من البرامج المتفق عليها على مستوى إقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more