"on a regular basis with" - Translation from English to Arabic

    • بانتظام مع
        
    • على أساس منتظم مع
        
    • بصورة منتظمة مع
        
    • بشكل منتظم مع
        
    • بصفة منتظمة مع
        
    • على نحو منتظم مع
        
    • على أساس مُنتظم
        
    The Office of the Special Representative will continue interacting on a regular basis with the selected lead agencies. UN وسيواصل مكتب الممثل الخاص التفاعل بانتظام مع الوكالات الرائدة المختارة.
    We work on a regular basis with non-parties to the Convention with a view to their prompt accession. UN ونحن نعمل بانتظام مع غير الأطراف في الاتفاقية بهدف كفالة انضمامهم الفوري إليها.
    The Panel also interacted on a regular basis with the Joint African Union-United Nations Chief Mediator for Darfur. UN كما تفاعل الفريق أيضا على أساس منتظم مع الوسيط المشترك للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لدارفور.
    The Panel met on a regular basis with the office of the focal point to clarify issues and seek information, among other requests. UN واجتمع الفريق على أساس منتظم مع مكتب المنسق لتوضيح القضايا والبحث عن المعلومات، من بين طلبات أخرى.
    UNODC also consults on a regular basis with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts on issues regarding accounting policies. UN ويتشاور المكتب أيضاً بصورة منتظمة مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات المحاسبية.
    Such collaboration could be formalized and effected on a regular basis, with a clearly defined division of labour and pooling of resources, both human and financial, wherever feasible. UN ويمكن إضفاء الطابع الرسمي على هذا التكاتف والمضي فيه بشكل منتظم مع توزيع واضح للمهام ومع توحيد الموارد البشرية والمالية معا كلما كان ذلك ممكناً.
    As part of the Secretariat, the United Nations Office on Drugs and Crime works on a regular basis with the Office of Legal Affairs, which contributed to the preparation of the Global Programme. UN 43- ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، باعتباره جزءا من الأمانة العامة، بصفة منتظمة مع مكتب الشؤون القانونية، الذي أسهم في إعداد البرنامج العالمي.
    The Special Representative held frequent meetings on a regular basis with the President, the Acting President, the Prime Minister, the President of the National Parliament, and the leader of the Opposition UN عقد الممثل الخاص اجتماعات متواترة على نحو منتظم مع الرئيس والرئيس بالنيابة ورئيس الوزراء ورئيس البرلمان الوطني وزعيم المعارضة
    Meetings are held on a regular basis with Points of Contact of the 70 States that participate in the IAEA Illicit Trafficking Database Programme. UN وتعقد اجتماعات بانتظام مع نقاط الاتصال في 70 دولة مشتركة في برنامج قاعدة بيانات الاتجار غير المشروع.
    The Office of the Special Representative will continue interacting on a regular basis with the selected lead agencies. UN وسيواصل مكتب الممثل الخاص للأمين العام التعامل بانتظام مع الوكالات الرائدة المختارة.
    According to the territorial Government, the Regiment cooperates on a regular basis with foreign Governments and militaries, including the Jamaica Defence Force, the United States Marine Corps and the Canadian military, and assists in disaster relief operations in other United Kingdom administered territories. UN وبحسب ما ذكرته حكومة الإقليم، فإنّ الكتيبة تتعاون بانتظام مع الحكومات والجيوش الأجنبية، منها قوات الدفاع الجامايكية والبحرية التابعة للولايات المتحدة والجيش الكندي، وهي تقدم المساعدة في عمليات الإغاثة من الكوارث إلى الأقاليم الأخرى التي تديرها المملكة المتحدة.
    OHCHR, however, continues to collaborate on a regular basis with other United Nations entities in the global promotion of human rights education. UN إلاّ أن مفوضية حقوق الإنسان تواصل التعاون بانتظام مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    UNAMA assists in the development and implementation of the Afghan Peace and Reintegration Programme, and is engaged on a regular basis with all stakeholders on policy issues, including contributing to the review of Programme projects as a member of the Technical Committee. UN وتقدم البعثة مساعدة في تطوير وتنفيذ البرنامج الأفغاني للسلام والمصالحة، وهي تتعاون بانتظام مع أصحاب المصلحة في قضايا السياسات، بما في ذلك الإسهام في استعراض البرنامج، بوصفها عضوا في اللجنة التقنية.
    The Panel recommends that this information be shared on a regular basis with the UNOCI Integrated Embargo Cell. UN ويوصي الفريق بتبادل هذه المعلومات على أساس منتظم مع خلية الحظر المتكاملة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    They can be host Governments or large-scale, multinational, non-governmental organizations that work on a regular basis with United Nations entities, or smaller organizations, engaged to assist with local programme or project implementation. UN ويمكن أن تكون حكومات مضيفة أو منظمات كبيرة، أو متعددة الجنسيات، أو غير حكومية تتعاون على أساس منتظم مع كيانات الأمم المتحدة، أو منظمات صغيرة تساعد في تنفيذ مشروع أو برنامج محلي.
    Such assessments should be designed and conducted, on a regular basis, with due consideration being given to human rights and should ensure that the potential impacts of a project are investigated keeping in mind the potential existence of different grounds for discrimination. UN وينبغي أن تصمم هذه التقييمات وتنفذ على أساس منتظم مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق الإنسان وينبغي أن تضمن التحقيق في الآثار المحتملة للمشروع على أن يؤخذ في الاعتبار احتمال وجود مبررات مختلفة للتمييز.
    The UNMIK Office of the Legal Adviser consults on a regular basis with the Office of Legal Affairs of the Secretariat. UN ويتشاور مكتب المستشار القانوني لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو بصورة منتظمة مع مكتب المستشار القانوني بالأمانة العامة.
    The Service interacts on a regular basis with evaluation and policy units within and outside the United Nations system, and acts as focal point for UNHCR's relations with the academic and research communities on non-legal matters. UN وتتفاعل الدائرة بصورة منتظمة مع وحدات التقييم والسياسات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، وتقوم بدور المنسق لعلاقات المفوضية مع الدوائر العلمية والبحثيـة فيمـا يتعلـق بالمسائل غير القانونية.
    The Panel interacts on a regular basis with several Member States regarding the implementation of the sanctions measures. UN ويتعامل الفريق بشكل منتظم مع عدد من الدول الأعضاء فيما يتعلق بتنفيذ تدابير الجزاءات.
    It also cooperates on a regular basis with the Group of Experts on Côte d'Ivoire, specifically with regard to investigations related to sanctions violations along the Liberia-Côte d'Ivoire border. UN ويتعاون أيضاً بشكل منتظم مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، لا سيما فيما يتعلق تحديدا بالتحقيقات ذات الصلة بانتهاكات الجزاءات على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار.
    152. The Panel interacted on a regular basis with airport authorities in Bangui and the region and visited three crossing points along the border with the Congo and Cameroon, and one closed crossing point along the border with Chad. UN 152 - وتعاون الفريق بصفة منتظمة مع سلطات المطارات في بانغي وفي المنطقة، وقام بزيارة ثلاثة معابر حدودية مع الكونغو والكاميرون، ومعبر حدودي مغلق مع تشاد.
    Talks on bilateral cooperation agreements with Laos, Russia and the United States are under way; information exchanges have been conducted on a regular basis with Canada, Australia, the United Kingdom and Germany. UN ونجري محادثات ثنائية بشأن اتفاقات للتعاون مع روسيا ولاوس والولايات المتحدة؛ وظللنا نتبادل المعلومات على نحو منتظم مع استراليا وألمانيا وكندا والمملكة المتحدة.
    This can be done by convening round tables and workshops on a regular basis with the aim of assessing progress in implementation. UN ويمكن القيام بذلك بعقد اجتماعات مائدة مستديرة وحلقات عمل على أساس مُنتظم بهدف تقييم التقدم المحرز في التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more